1
00:03:30,680 --> 00:03:34,080
Dakle molim vas završite zadaæu|za sljedeæi put.

2
00:03:34,159 --> 00:03:39,280
Znam da su mnogi od vas imali ovo za|pred-diplomski, ali neæe Vam smetati da se podsjetite.

3
00:03:41,639 --> 00:03:44,680
Hvala ti, Stevene.

4
00:03:44,759 --> 00:03:49,400
Takoðer sam stavio napredni Furijeov sustav|na ploèu u glavnom hodniku.

5
00:03:49,479 --> 00:03:52,159
Nadam se da ga netko od Vas može|dokazati do kraja semestra.

6
00:03:52,240 --> 00:03:55,080
Onaj tko to uèini ne samo da|æe dobiti odliène ocjene kod mene...

7
00:03:55,159 --> 00:03:58,120
veæ æe postati|slavan i popularan...

8
00:03:58,199 --> 00:04:01,159
tako što æe njegovo ime|i pohvala biti ubilježeni...

9
00:04:01,240 --> 00:04:03,199
u prestižnu zahvalnicu M.I.T. fakulteta.

10
00:04:03,280 --> 00:04:07,599
Raniji dobitnici su i neki od Nobelovih nagrada,|dobitnika Fildove medalje...

11
00:04:07,680 --> 00:04:12,199
slavni astrofizièari|a na dnu - M.I.T. profesori.

12
00:04:12,280 --> 00:04:15,520
Eto, to je sve.|Ako ima nekih pitanja...

13
00:04:15,599 --> 00:04:18,920
Siguran sam da æe vam Tom|odgovoriti na njih.

14
00:04:52,639 --> 00:04:54,800
- Bok, Wille.

15
00:04:54,879 --> 00:04:56,800
- Kirsten, kako si?

16
00:04:56,879 --> 00:04:59,920
- Nisam "uèinio" Caty sinoæ.

17
00:05:00,000 --> 00:05:01,160
- Ne?|- Ne.

18
00:05:01,199 --> 00:05:02,639
- Zašto?|- Nemam pojma.

19
00:05:02,680 --> 00:05:04,879
- Caty!|- Što je?

20
00:05:04,959 --> 00:05:07,319
Zašto mi nisi dala malo onog|bezobraznog "hopa-cupa"...

21
00:05:07,399 --> 00:05:09,639
- koji mi obièno daješ?|- Oh, jebi se...

22
00:05:09,680 --> 00:05:12,000
ti i tvoja irsko prokletstvo,|Chucky.

23
00:05:12,079 --> 00:05:15,839
Neæu trošiti energiju šireæi|moje noge za tu tvoju kiflica-kitu?

24
00:05:15,920 --> 00:05:19,160
- Idi kuæi vuci ga sam.|- Kiflica!

25
00:05:19,240 --> 00:05:21,160
K-Kiflica!

26
00:05:21,199 --> 00:05:24,360
Fali joj zub,|Wille.

27
00:05:24,399 --> 00:05:27,279
Ima problema sa kožom. Ja ne..

28
00:05:27,319 --> 00:05:30,279
Plus, šanse su 5 prema 2 da æe je Morgan oženiti.

29
00:05:30,360 --> 00:05:32,839
Ima puno prilika|opaliti buduæu ženu svog prijatelja.

30
00:05:32,920 --> 00:05:35,399
Kud ideš?

31
00:05:35,439 --> 00:05:39,759
- Palim kuæi. - Jebi se, pališ.|Što je ovo, devet u krevet?

32
00:05:39,839 --> 00:05:41,959
Ne, umoran sam.

33
00:05:44,199 --> 00:05:46,040
Irsko prokletstvo?

34
00:05:46,120 --> 00:05:48,879
Nema ona pojma.|Nema nikakvog irskog prokletstva.

35
00:06:53,720 --> 00:06:56,279
Aut! Prekini bacati u mene.

36
00:06:56,360 --> 00:07:00,360
Prestani stojti vani!|Što æe biti sada?

37
00:07:02,759 --> 00:07:04,879
Najebat æeš, znaš?

38
00:07:04,959 --> 00:07:08,319
Misliš da te se plašim, pizdo?|Stojiš na sred polja.

39
00:07:08,399 --> 00:07:12,759
Hej, uh, Casy radi u baru na Harvardu|sljedeæe nedjelje. Možemo izaæi tamo.

40
00:07:12,839 --> 00:07:14,920
- Što æemo tamo?|- Ne znam.

41
00:07:14,959 --> 00:07:18,839
Da sjebemo neke pametnjakoviæe.|Ti æeš se odlièno uklopiti tamo.

42
00:07:20,639 --> 00:07:23,240
Au! Jebeni smradu.

43
00:07:23,279 --> 00:07:27,399
- Oh, što je bilo? Još si opasan?|- Doði!

44
00:07:27,480 --> 00:07:29,240
Doði. Doði.|Tako je.

45
00:07:39,399 --> 00:07:41,240
- Profesore Lambo?|- Da?

46
00:07:41,319 --> 00:07:44,560
Meni predajete teoriju.|Svi smo u zgradi za nauku i matematiku.

47
00:07:44,639 --> 00:07:48,639
- Doði ovamo. Subota je!

48
00:07:48,720 --> 00:07:52,000
- Osim ako neæete sa mnom na piæe veèeras.|- Možda.

49
00:07:52,079 --> 00:07:54,040
Samo ne možemo doèekati do ponedjeljka|da saznamo.

50
00:07:54,120 --> 00:07:57,639
- Saznate što?|- Tko je dokazao teorem?

51
00:08:17,920 --> 00:08:22,439
Ovo je toèno.|Tko je uèinio ovo?

52
00:08:22,519 --> 00:08:24,720
- Jack?|- Nisam ja.

53
00:08:24,800 --> 00:08:27,399
- Nimesh?|- Nema šanse.

54
00:08:31,279 --> 00:08:33,960
- Hajde, Joy!|- Billy, McNamara je sljedeæi.

55
00:08:34,000 --> 00:08:36,360
Hajde, mali!

56
00:08:36,399 --> 00:08:38,519
- Joy, gledaj! Gledaj!

57
00:08:38,600 --> 00:08:42,000
Sredi ga, Mack! Tako se to radi!|Hajde deèko! Idi za dva, Mack.

58
00:08:44,720 --> 00:08:49,240
Hej, Morgane, tko je riba u tjesnim hlaèama?|Ima dobru kantu.

59
00:08:49,320 --> 00:08:52,200
- Ima odliènu kantu.|- Tko je tip sa njom?

60
00:08:52,240 --> 00:08:55,399
Jebeni bogataš.|Mrzim tog pedera. Will ga zna.

61
00:08:55,480 --> 00:08:58,000
Da, znam ga.|Jebeni Carmain Sckarpaglia.

62
00:08:58,080 --> 00:09:00,879
- Taj tip me je ubijao od batina|u vrtiæu. - Taj tip?

63
00:09:00,960 --> 00:09:03,080
Da.

64
00:09:03,159 --> 00:09:05,639
Zajebi ovo.|Idemo po neku klopu.

65
00:09:05,679 --> 00:09:09,679
- Što je Morgane, neæeš prièati sa njom?|- Jebeš nju.

66
00:09:09,759 --> 00:09:12,080
- Meni se ide u Whooper.|- Idemo kod Kelly's.

67
00:09:12,120 --> 00:09:15,080
Morgane, ne idem u Kelly's|samo zato što ti voliš ribu koja radi tamo...

68
00:09:15,159 --> 00:09:19,279
- Do tamo nam treba 15 minuta. Što æemo mi ostali|raditi? Zar se ne možete strpiti tih 15 minuta?

69
00:09:21,639 --> 00:09:22,600
Dupli burger.

70
00:09:22,600 --> 00:09:23,480
Dupli burger.

71
00:09:25,000 --> 00:09:26,919
Dupli burger.

72
00:09:27,000 --> 00:09:29,840
Chuck, ja sam htio|dupli burger.

73
00:09:29,919 --> 00:09:32,919
Zaèepi jebo te!|Znam što si naruèio. Bio sam tamo.

74
00:09:33,000 --> 00:09:35,879
- Pa daj mi moj jebeni sendviè.|- Kako to misliš, tvoj sendviè? Ja sam ga kupio.

75
00:09:35,960 --> 00:09:37,679
Morgane, koliko para imaš?

76
00:09:37,759 --> 00:09:40,399
Rekao sam ti da æu da usitniti|kad kupim sladoled.

77
00:09:40,480 --> 00:09:43,799
Rekao sam ti kad smo stali.|Daj mi moj sendviè i ne budi debil.

78
00:09:43,879 --> 00:09:46,840
Dobro, daj mi 16 centi koje sada imaš.

79
00:09:46,919 --> 00:09:51,120
Dat æemo ti sendviè na dug. Eto tako.|Èuvat æu ga ovdje za tebe.

80
00:09:51,200 --> 00:09:53,720
Stavit æemo te u program.|Doði svakog dana ovdje sa 16 centi.

81
00:09:53,799 --> 00:09:56,840
- Do kraja tjedna, dobit æeš sendviè|- Hoæeš još biti debil?

82
00:09:56,919 --> 00:10:01,000
Tko sam ja da dijelim sendvièe?|Trebao bi odmah poèeti uzimati kredite.

83
00:10:01,039 --> 00:10:03,720
Kao što si kupio kauè... planiraj plaæanje.

84
00:10:03,759 --> 00:10:06,919
Sjeæaš se da je tvoja majka donosila|10$ svakog dana u godini.

85
00:10:06,960 --> 00:10:08,840
Na kraju je dobila kauè, polovan.

86
00:10:08,879 --> 00:10:12,039
- Mogu li sada dobiti svoju klopu?|- Evo ti jebeni dupli burger.

87
00:10:13,720 --> 00:10:16,080
- Vau!|- Hej, stani, Chuck.

88
00:10:16,159 --> 00:10:18,440
- Uspori.|- Što imamo?

89
00:10:18,480 --> 00:10:20,360
- Još ne znam.|- Hej, vreæo smeæa!

90
00:10:20,399 --> 00:10:22,840
- Da, ti, ti smrdljiva faco!

91
00:10:29,200 --> 00:10:34,039
Vidjeli smo ovog tipa prije 15 minuta, trebali smo ga tad|prebiti. Sad trebamo jesti.

92
00:10:34,120 --> 00:10:36,080
- Zaèepi Morgane, ideš i ti.|- Ne idem. - Onda ne idi.

93
00:10:36,159 --> 00:10:39,799
- Ja ne idem - Ideš, kvragu.

94
00:10:39,879 --> 00:10:42,240
Da ti kažem nešto,|ako te nema tamo za dvije sekunde...

95
00:10:42,320 --> 00:10:44,080
...kad završim sa njima ti si sljedeæi.

96
00:10:44,159 --> 00:10:48,080
Carmaine, ja sam, Will. Sjeæaš se,|išli smo zajedno u vrtiæ.

97
00:11:01,799 --> 00:11:05,159
- Zajebi èovjeèe.|- Šutni ga u glavu.

98
00:11:05,200 --> 00:11:09,000
Obori ga.|Zaustavite tog pedera.

99
00:11:15,200 --> 00:11:17,000
Umri pizdo!

100
00:11:17,039 --> 00:11:20,240
- Cartere!|- Hajde!

101
00:11:30,480 --> 00:11:34,600
Wille! Wille, hajde!

102
00:11:34,639 --> 00:11:38,000
Wille, hajde.|Idemo. Idemo.

103
00:11:39,120 --> 00:11:41,159
Polako, brate, polako.

104
00:11:41,200 --> 00:11:44,519
- Hej deèki, hvala što ste došli.|- Doði ovamo!

105
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
Hej! Hej!

106
00:11:51,519 --> 00:11:53,000
O, sranje.

107
00:11:59,919 --> 00:12:04,120
Da li se to meni èini,|ili mi razred polako raste?

108
00:12:04,200 --> 00:12:07,120
Pa, da ne mozgam puno...

109
00:12:07,200 --> 00:12:09,679
vjerujem da niste svi ovdje|zbog mog predavanja.

110
00:12:09,759 --> 00:12:14,360
Veæ, da upoznate|tajanstvenog matematièara.

111
00:12:14,440 --> 00:12:19,200
Dakle bez dalje najave, istupi,|tihi šaljivdžijo, i primi nagradu ovu.

112
00:12:29,000 --> 00:12:33,279
Pa, žao mi je što sam|vas razoèarao, ali...

113
00:12:33,360 --> 00:12:36,000
izgleda da ga danas neæemo otkriti.

114
00:12:36,080 --> 00:12:40,039
Kako god, uh, moje kolege i ja|smo se sastali,

115
00:12:40,120 --> 00:12:42,600
i evo novog problema na ploèi...

116
00:12:42,679 --> 00:12:45,799
za koji nam je trebalo više od|dvije godine da ga dokažemo.

117
00:12:45,840 --> 00:12:49,399
Dakle kažem ovo:|Rukavica je bila baèena,

118
00:12:49,480 --> 00:12:53,320
ali je fakultet odgovorio, snažno.

119
00:13:05,519 --> 00:13:07,399
Hej, kad podnosiš tužbu?

120
00:13:07,480 --> 00:13:09,360
Sljedeæeg tjedna.

121
00:13:35,919 --> 00:13:37,840
- Što to radiš?|- Oprostite.

122
00:13:39,440 --> 00:13:41,679
To je neèiji rad.|Ne šaraj tu.

123
00:13:41,759 --> 00:13:44,360
- Nemoj mi bježati!|- Hej, jebi se!

124
00:13:44,440 --> 00:13:47,399
Oh, ti si neki pametnjakoviæ.|Kako se zoveš?

125
00:14:08,879 --> 00:14:10,759
Oh, moj Bože.

126
00:14:17,159 --> 00:14:19,000
Ovo je toèno.

127
00:14:33,879 --> 00:14:37,039
Wille, koliki kreten moraš biti|da te otpuste odatle?

128
00:14:37,120 --> 00:14:39,720
Mislim, koliko je teško|gurati tu jebenu metlu okolo?

129
00:14:39,799 --> 00:14:41,759
Mich, tebe su odpustili|kada si i ti bio èistaè.

130
00:14:41,840 --> 00:14:44,080
Otpustili su me jer su|smanjivali broj zaposlenih.

131
00:14:44,159 --> 00:14:46,759
Da, smanjivali broj kretena|koji rade za njih.

132
00:14:46,840 --> 00:14:49,000
Zaèepi. Tebe su "upakirali"|više nego sardine, pizdo.

133
00:14:49,080 --> 00:14:52,279
Ja bar sada imam posao, zar ne?

134
00:14:52,360 --> 00:14:57,759
- Zašto su te otpustili, Wille? Hajde.|- Smanjivali su broj zaposlenih.

135
00:14:57,840 --> 00:15:00,240
- Moj ujak te može ubaciti u ekipu.|- Jel' on to može?

136
00:15:00,320 --> 00:15:02,759
Zezaš me? Juèer sam te pitao da|mi naðeš neki posao.

137
00:15:02,840 --> 00:15:04,720
I rekao sam ti "ne" juèer.

138
00:15:04,799 --> 00:15:07,279
- Što ima, Casy? - Što ima, Casy?|- Što ima, Casy?

139
00:15:10,080 --> 00:15:13,039
Idemo sjesti ovdje.

140
00:15:13,120 --> 00:15:14,960
Može. Idemo.

141
00:15:19,360 --> 00:15:22,799
Oh, ovo je... ovo je|Harvard bar, a?

142
00:15:22,879 --> 00:15:25,120
Mislio sam da æe biti|jebaèina i takvih sranja na zidu.

143
00:15:27,000 --> 00:15:30,600
Ja æu kriglu najboljeg piva koje imate.

144
00:15:37,200 --> 00:15:41,279
Tajmaut. Malo æu prodrmati|ove ribice sa Harvarda.

145
00:15:41,360 --> 00:15:45,120
- Bacim malo èarolije.|- Ostavi i nama malo napitka.

146
00:15:59,279 --> 00:16:02,440
- Oh, Bok.|- Oh, Bok.

147
00:16:02,519 --> 00:16:04,559
- Bok. Kako si?|- Fino.

148
00:16:04,639 --> 00:16:06,519
- Pa, vi dame...|- Dolazimo ovdje èesto?

149
00:16:06,600 --> 00:16:08,399
Da li ja dolazim ovdje?|Dolazim po malo.

150
00:16:08,480 --> 00:16:11,440
Ovdje sam, znaš,|s vremena, na vrijeme.

151
00:16:11,519 --> 00:16:13,840
- Ideš ovdje u školu?|- Aha.

152
00:16:13,879 --> 00:16:18,919
- Da, to je. Mislim da smo na istim predavanjima.|- Oh, stvarno. Koje predavanje?

153
00:16:19,000 --> 00:16:20,879
- Povijest.|- Možda.

154
00:16:20,919 --> 00:16:22,840
Da, mislim da je to.

155
00:16:22,919 --> 00:16:26,360
Ne mora znaèiti...možda me se ne sjeæaš.|Znaš, sviða mi se ovdje.

156
00:16:26,440 --> 00:16:30,360
- Ne znaèi da sam genij ako idem ovdje.|Ja jesam pametan... - Hej.

157
00:16:30,440 --> 00:16:32,200
- Hej, kako ide? Kako si?|- Dobro. Kako si ti?

158
00:16:32,240 --> 00:16:34,759
Koje si to predavanje spomenuo?

159
00:16:34,799 --> 00:16:36,679
- Povijest.|- Da.

160
00:16:36,720 --> 00:16:40,120
Samo Povijest?|Onda, sigurno ideš samo na slušanje.

161
00:16:40,200 --> 00:16:42,039
- Da, tako je. Samo slušam.|- Aha.

162
00:16:42,120 --> 00:16:44,360
Trebaš probati. Dobro je predavanje.|To je dobar predmet.

163
00:16:44,440 --> 00:16:48,840
- Kako ti se sviða taj smjer?|- Znaš, iskreno...

164
00:16:48,879 --> 00:16:51,480
...meni je to nekako, površno.|- Površno.

165
00:16:51,559 --> 00:16:53,399
- Ne sumnjam da je.|- Da.

166
00:16:53,480 --> 00:16:56,360
Ja, uh, sjeæam se tog predavanja.

167
00:16:56,440 --> 00:16:59,799
To je, uh..|Izmeðu odmora i ruèka.

168
00:16:59,879 --> 00:17:02,279
Clark, zašto ne odeš?

169
00:17:02,360 --> 00:17:04,839
- Opusti se.|- Zašto ne odeš?

170
00:17:04,880 --> 00:17:07,319
- Samo se zabavljam sa mojim|novim prijateljem. - Imaš neki problem?

171
00:17:07,400 --> 00:17:09,960
Ne, ne..|Nema ovdje problema.

172
00:17:10,000 --> 00:17:13,319
Samo sam se nadao da æeš me|bolje upoznati sa razvojem...

173
00:17:13,400 --> 00:17:16,440
ekonomskog tržišta u južnim kolonijama.

174
00:17:16,519 --> 00:17:21,759
Ja se dvoumim da li je prethodio|Revolucionarnom Ratu, ekonomski modalitet...

175
00:17:21,839 --> 00:17:24,480
...pogotovo u južnjaèkim kolonijama...

176
00:17:24,559 --> 00:17:27,079
...najbolje se okarakterizira kao...

177
00:17:27,119 --> 00:17:29,000
...zemljoradnièki predkapitalizam.|- Da ti kažem nešto.

178
00:17:29,039 --> 00:17:31,279
Naravno, to je tvoje dvoumljenje.|Ti si brucoš.

179
00:17:31,359 --> 00:17:35,279
Tek si završio èitanje Marksistièkih povjesnièara|Pita Garisona, vjerovatno...

180
00:17:35,359 --> 00:17:37,440
Bit æeš takvog stava do sljedeæeg mjeseca|kada æeš preæi na James Lemona.

181
00:17:37,519 --> 00:17:40,440
Onda æeš prièati kako su se ekonomije|Virdginije i Pensilvanije...

182
00:17:40,519 --> 00:17:43,519
bile kapitalistièke još u 1740.

183
00:17:43,599 --> 00:17:46,839
To æe trajati do sljedeæe godine.|Onda æeš èitati Gordona Wooda, i...

184
00:17:46,920 --> 00:17:49,839
prièati o, znaš, predrevolucionarnoj utopiji...

185
00:17:49,920 --> 00:17:52,799
i o efektima formiranja kapitala|na mobilizaciju vojske.

186
00:17:52,880 --> 00:17:55,079
Pa, ustvari neæu, jer...

187
00:17:55,160 --> 00:17:58,279
Wood jako podcjenjuje|utjecaj društvenih razlika...

188
00:17:58,359 --> 00:18:01,640
"Wood jako podcjenjuje|utjecaj društvenih razlika...

189
00:18:01,680 --> 00:18:04,839
izgraðenih na bogatstvu,|pogotovu nasljeðenom bogatstvu."

190
00:18:04,880 --> 00:18:08,960
To si ukrao iz Vikerovog|"Rad u Eseks Okrugu" strana 98, toèno?

191
00:18:09,039 --> 00:18:11,519
Èitao sam i to.|Hoæeš nam ovdje iskopirati sve živo?

192
00:18:11,599 --> 00:18:15,039
Da li imaš neke svoje|misli o tome?

193
00:18:15,119 --> 00:18:18,119
Ili ti je to taktika? Doðeš u bar.|Proèitaš neki isjeèak odnekud.

194
00:18:18,160 --> 00:18:20,920
I onda se pretvaraš...|Izložiš ga kao svoj.

195
00:18:21,000 --> 00:18:24,480
Izložiš ga kao svoju ideju|da bi zadivio djevojke? Obrukao mog prijatelja?

196
00:18:24,559 --> 00:18:28,039
Vidiš, tužna stvar kod tipova kao ti je|da æeš, za 50 godina,

197
00:18:28,119 --> 00:18:30,000
poèeti malo sam razmišljati.

198
00:18:30,039 --> 00:18:32,640
I saznat æeš dvije stvari o životu.

199
00:18:32,720 --> 00:18:34,359
Prvo: Nemoj to raditi.

200
00:18:34,440 --> 00:18:37,319
I drugo: Bacio si 150 somova|na obrazovanje...

201
00:18:37,400 --> 00:18:40,279
koje si mogao dobiti za|dolar i pol u javnoj biblioteci.

202
00:18:42,480 --> 00:18:44,880
Da, ali ja æu ipak imati diplomu,

203
00:18:44,960 --> 00:18:50,000
a ti æeš mojoj djeci služiti pomfrit|dok mi budemo išli na skijanje.

204
00:18:50,079 --> 00:18:52,960
Možda, ali ja makar neæu biti plagijator.

205
00:18:53,039 --> 00:18:57,480
Usput, ako imaš neki problem,|možemo izaæi van da ga riješimo.

206
00:18:57,559 --> 00:19:01,599
Ne, èovjeèe, nema problema.|Sve je cool.

207
00:19:01,680 --> 00:19:03,519
- Cool?|- Da.

208
00:19:03,599 --> 00:19:06,400
- Cool.|- Nego što, nego je cool.

209
00:19:06,480 --> 00:19:08,799
Kako ti se sada sviðam?

210
00:19:11,599 --> 00:19:13,880
Moj kolega je opasno pametan.

211
00:19:13,960 --> 00:19:17,680
Nisam ovdje ni tri minute,|a veæ sam naletio na pametnjakoviæa, a?

212
00:19:21,559 --> 00:19:23,400
- Drago mi je da sam te upoznao.|- Bile su dobre, èovjeèe.

213
00:19:23,440 --> 00:19:28,119
Taman da se dogovorimo, ali onda Chuck...|Billy je uvredio jednog od njih...

214
00:19:28,200 --> 00:19:31,599
jedna debela je rekla da mi opada kosa,|i da imam više kila.

215
00:19:31,680 --> 00:19:33,519
I ja joj rekoh da se jebe.

216
00:19:34,559 --> 00:19:36,400
Uh.. Progutao sam bubu.

217
00:19:37,440 --> 00:19:39,440
Bok.

218
00:19:39,519 --> 00:19:42,319
- Ti si idiot.|- Molim?

219
00:19:42,400 --> 00:19:44,359
Ti si idiot. Sjedim tamo veæ 45 minuta...

220
00:19:44,440 --> 00:19:46,279
èekam da doðeš i kažeš mi nešto.

221
00:19:46,359 --> 00:19:48,839
Ali sam sada umorna,|i moram iæi kuæi.

222
00:19:48,920 --> 00:19:51,400
Ne mogu više sjediti i èekati te.

223
00:19:51,480 --> 00:19:53,319
- Ja sam Will.|- Skailer.

224
00:19:53,400 --> 00:19:55,240
- Skailer.|- Oh, usput,

225
00:19:55,319 --> 00:19:58,480
taj tip tamo|kopija Michael Boltona.

226
00:19:58,559 --> 00:20:00,440
Recimo da... nije sjedio sa nama.

227
00:20:00,519 --> 00:20:03,720
- Znam. Stekao sam takav dojam.|- Dobro. Ok.

228
00:20:03,759 --> 00:20:05,640
Pa, moram iæi.

229
00:20:05,720 --> 00:20:09,799
Moram rano ustati i baciti malo para|na moje preplaæeno obrazovanje.

230
00:20:09,880 --> 00:20:11,960
- Ne, nisam mislio na tebe.|- U redu je.

231
00:20:12,039 --> 00:20:15,519
Tu je moj broj. Možemo nekada|odtiæi na kavu.

232
00:20:15,559 --> 00:20:19,079
Važi. Možemo se naæi|i jesti karamele.

233
00:20:19,160 --> 00:20:21,000
- Kako to misliš?|- Kada razmisliš o tome...

234
00:20:21,079 --> 00:20:25,759
...to je slièno kao i odlazak na kavu.|- Oh. Da. Ok.

235
00:20:25,799 --> 00:20:28,720
Uh, dobro onda.

236
00:20:38,400 --> 00:20:41,920
- Sad æu sjebati pametnjakoviæa|i njegovo skijanje. - Saèekaj.

237
00:20:42,000 --> 00:20:44,359
Trebali smo prebiti tog pedera.

238
00:20:51,200 --> 00:20:53,160
Voliš jabuke?

239
00:20:54,440 --> 00:20:56,279
- Da.|- Da?

240
00:20:57,799 --> 00:21:01,279
Imam njen broj!|Jedi malo te jabuke?

241
00:21:51,559 --> 00:21:53,440
Uði.

242
00:21:56,960 --> 00:22:00,720
Oprostite? Jel ovo odsek|za èišæenje zemljišta i zgrada?

243
00:22:00,799 --> 00:22:03,079
Da. Što mogu uèiniti za vas?

244
00:22:03,119 --> 00:22:05,119
Samo mi treba ime studenta|koji radi kod vas.

245
00:22:05,160 --> 00:22:07,519
- Ni jedan student ne radi kod mene.|- Možete li provjeriti?

246
00:22:07,559 --> 00:22:09,640
Ima jedan tip|koji radi u mojoj zgradi.

247
00:22:09,720 --> 00:22:12,039
- Ove je visine.|- Koja je vaša zgrada?

248
00:22:12,119 --> 00:22:14,920
- Dva.|- Dva. Druga zgrada.

249
00:22:20,480 --> 00:22:22,759
- Èujte, ako je ukrao nešto, trebao bih znati.|- Ne, nije ništa nalik tome.

250
00:22:22,799 --> 00:22:24,920
Samo mi treba njegovo ime.

251
00:22:25,000 --> 00:22:28,720
- Ne mogu vam dati ime osim ako se|ne žalite na njega. - Ovo je profesor Lambo.

252
00:22:28,799 --> 00:22:30,720
A ovo je profesor Hainz.

253
00:22:30,799 --> 00:22:32,680
Tome, molim te.

254
00:22:35,319 --> 00:22:38,640
Ovo je važno. Molim Vas.

255
00:22:38,720 --> 00:22:40,839
Will nije došao danas na posao.

256
00:22:40,920 --> 00:22:44,400
Dobio je ovaj posao preko njegovog S.R.|Možete njega nazvati.

257
00:22:44,480 --> 00:22:48,319
- P.U.?|- Da. Socijalnog radnika.

258
00:22:52,200 --> 00:22:54,079
Hvala ti.

259
00:22:55,079 --> 00:22:57,119
Seronja.

260
00:22:59,119 --> 00:23:04,240
Veæ postoji slièna procedura, Èasni Sude,|iz 1789,

261
00:23:04,319 --> 00:23:07,279
pomoæu koje branilac može dokazati|samoobranu protiv vladinog zaposlenog...

262
00:23:07,359 --> 00:23:10,599
ako se to djelo smatra za djelo protiv tiranije,|djelo za slobodu.

263
00:23:10,680 --> 00:23:12,720
Èasni Sude, Henry Vard Bicer,

264
00:23:12,799 --> 00:23:16,400
...iz poslovica iz Plimonta|Palpit, 1887, kaže, citiram... - 1887?

265
00:23:16,480 --> 00:23:18,240
- Oprostite.|- Ovo je dvadeseto stoljeæe.

266
00:23:18,279 --> 00:23:22,359
- Podsmjehuje nam se.|- Imam pravo govoriti u svoju obranu,

267
00:23:22,440 --> 00:23:25,039
po Ustavu Sjedinjenih Država.

268
00:23:25,119 --> 00:23:26,880
- Nemojte vi meni o ustavu.|- Ovo mi garantira moju slobodu.

269
00:23:26,920 --> 00:23:29,319
"Sloboda," za sluèaj ako ste zaboravili|"je pravo duše da diše."

270
00:23:29,400 --> 00:23:31,839
Kada ne može udahnuti zrak,|zakoni su prezategnuti.

271
00:23:31,880 --> 00:23:34,079
- Bez slobode, èovjek je sinkopa.|- Èovjek je što?

272
00:23:34,160 --> 00:23:37,200
- Nepokretan. Èasni sude.|- Sine, sad je moj red.

273
00:23:37,279 --> 00:23:41,759
Sjedim ovdje i deset minuta gledam ova|vaša gangsterska razbojništva.

274
00:23:41,839 --> 00:23:45,680
I jednostavno ne mogu vjerovati.|Lipanj '93, napad.

275
00:23:45,759 --> 00:23:47,759
Kolovoz '93, napad.

276
00:23:47,839 --> 00:23:51,279
Velika kraða automobila,|Veljaèa '94.

277
00:23:51,359 --> 00:23:55,400
I uvijek ste sami sebe branili,|i dobijali sporove citirajuæi...

278
00:23:55,480 --> 00:23:59,519
"prava na slobodu konja i koèija" iz 1798.

279
00:23:59,559 --> 00:24:03,039
Sijeèanj '95, vreðanje policajca.

280
00:24:03,079 --> 00:24:06,880
Razbojništvo, kraða, opiranje uhiæenju.|Sve odbijeno.

281
00:24:06,960 --> 00:24:10,759
Takoðer sam svjestan da ste bili|u nekoliko obitelji hranitelja.

282
00:24:10,799 --> 00:24:14,599
Država vas je iz tri premjestila zbog|ozbiljnih tjelesnih povreda.

283
00:24:14,640 --> 00:24:18,920
Znaš, drugog sudca bi bilo briga, mene ne.|Kada udariš policajca, ideš u zatvor.

284
00:24:18,960 --> 00:24:22,279
Prijedlog za otpuštanje se odbija.|Kaucija je 50,000 dolara.

285
00:24:22,359 --> 00:24:23,880
- Hvala Vam.

286
00:24:23,960 --> 00:24:25,440
Svi ustanite.

287
00:24:28,000 --> 00:24:29,960
- Halo?|- Uh, Skailer?

288
00:24:30,039 --> 00:24:32,079
- Da.|- Hej, uh, ovdje Will.

289
00:24:32,160 --> 00:24:33,759
- Tko?|- Will je.

290
00:24:33,839 --> 00:24:36,799
Znaš, onaj duhoviti, zgodni tip|kojeg si upoznala u baru sinoæ.

291
00:24:36,880 --> 00:24:40,359
Ne sjeæam se da sam upoznala nekoga|sa takvim opisom. Mislim da bih se sjetila.

292
00:24:40,440 --> 00:24:43,759
Oh, dobro.|Onaj ružni, grozni, bezzubi tip...

293
00:24:43,839 --> 00:24:45,680
kojeg si ti ispalila|i koji ti je dosaðivao cijelu noæ.

294
00:24:45,759 --> 00:24:49,720
- Oh, Will! Sjeæam te se.

295
00:24:49,799 --> 00:24:52,960
Kako si?|Pitala sam se da li æeš pozvati.

296
00:24:53,000 --> 00:24:54,880
- Da, vidi, mislio sam...|- Bok, što ima, lutko?

297
00:24:54,920 --> 00:24:58,880
- Saèekaj sekundu.|- Što se radi? Hoæeš malo moje guze?

298
00:24:58,960 --> 00:25:02,400
- Harvy, sjeæam te se iz maloljetnièkog.|Kako si? Što radiš?

299
00:25:02,480 --> 00:25:04,720
Oh, da, oprosti za to.

300
00:25:04,799 --> 00:25:07,440
Možda se možemo naæi negdje ove nedjelje.

301
00:25:07,519 --> 00:25:11,279
- Sjednemo u neki bar. Jedemo karamele.|- Oh, to zvuèi divno.

302
00:25:11,359 --> 00:25:14,039
- Stvarno?|- Da, naravno. Gdje si ti?

303
00:25:14,119 --> 00:25:16,960
Uh, pa, ustvari,|možda pucam u prazno,

304
00:25:17,039 --> 00:25:21,119
ali, uh, da ne studiraš možda pravo?

305
00:25:25,160 --> 00:25:27,000
- Sjedite.|- Hvala.

306
00:25:28,039 --> 00:25:29,880
Drago mi je da smo prièali.

307
00:25:32,359 --> 00:25:34,400
Što jebote ti hoæeš?

308
00:25:34,440 --> 00:25:37,160
Ja sam Gerald Lambo.

309
00:25:37,240 --> 00:25:40,039
Profesor kojeg si opsovao.

310
00:25:41,160 --> 00:25:44,119
Pa, što jebote hoæeš?

311
00:25:44,200 --> 00:25:48,079
Govorio sam sa sudcem,|i složio se da te oslobodi pod mojim nadzorom.

312
00:25:48,160 --> 00:25:50,480
- Stvarno?|- Da.

313
00:25:55,559 --> 00:25:58,079
- Ali pod dva uvijeta.|- Koja dva uvijeta?

314
00:25:58,160 --> 00:26:00,680
Prvi je da dolaziš kod mene svake tjedan.

315
00:26:00,759 --> 00:26:03,960
- Zašto?|- Da završiš onaj dokaz,

316
00:26:04,039 --> 00:26:08,599
kreneš u malo napredniju...

317
00:26:08,680 --> 00:26:11,519
kombinatoriku,

318
00:26:11,599 --> 00:26:13,480
višu matematiku.

319
00:26:15,559 --> 00:26:17,400
- Zvuèi opasno.

320
00:26:18,759 --> 00:26:21,880
A drugi je da..

321
00:26:21,960 --> 00:26:24,160
kreneš na terapiju.

322
00:26:27,799 --> 00:26:31,039
Ja sam odgovoran polagati|raèune za te sastanke.

323
00:26:31,079 --> 00:26:35,920
Ako prekršiš bilo koji od ta dva uvjeta|vraæaš se ovdje u zatvor.

324
00:26:36,000 --> 00:26:40,240
Dobro. Radit æu matematiku,|ali neæu iæi jebenim psihijatrima.

325
00:26:40,319 --> 00:26:44,079
Bolje to nego sjediti u zatvoru.|Zar ne?

326
00:27:45,079 --> 00:27:49,160
Proèitao sam vašu knjigu, i  "Mick"|je imao iste probleme...

327
00:27:49,240 --> 00:27:51,359
koje je i "Ched," radnik na burzi, imao.

328
00:27:51,440 --> 00:27:54,319
Toèno tako. Pogodio si poantu.|Dobro za tebe, Wille.

329
00:27:54,400 --> 00:27:56,279
- Vrlo dobro.|- Hvala.

330
00:27:56,319 --> 00:27:59,160
Will, svi ti pritisci...|koje ja ne osuðujem.

331
00:27:59,240 --> 00:28:01,920
Ne etiketiram te,

332
00:28:02,000 --> 00:28:04,799
ali oni uništavaju tvoj potencijal.

333
00:28:04,880 --> 00:28:09,720
Nema više klošarenja.|Nema više blesavljenja. Nema više glupiranja.

334
00:28:09,799 --> 00:28:14,480
U pravu ste.|Bože, ja to znam.

335
00:28:14,519 --> 00:28:18,200
Neæeš se tako lako izvuæi tim priznavanjem.|Hajde Wille. Još malo.

336
00:28:18,240 --> 00:28:23,119
- Pa, mislim, ja radim neke stvari?|- Što... Kakve stvari?

337
00:28:23,160 --> 00:28:25,680
Ja radim neke stvari, znate|skrivam se od ljudi.

338
00:28:25,720 --> 00:28:30,920
- Skrivam se? - Ne, mislim, ja volim...|Idem na neka mjesta. Upoznajem ljude.

339
00:28:31,000 --> 00:28:32,960
- Stvarno? Kakva mjesta?|- Pa u odreðene klubove.

340
00:28:33,039 --> 00:28:35,039
Nastavi. Samo naprijed.|Kakve klubove?

341
00:28:35,119 --> 00:28:37,400
Kao, uh, kao "Fantasy".

342
00:28:37,480 --> 00:28:40,880
"Fantasy." To je lijepo, nastavi.

343
00:28:40,920 --> 00:28:44,400
Ima nešto u toj muzici tamo,|jednostavno vas zaposjedne.

344
00:28:44,480 --> 00:28:46,880
Volim tu haus muziku. Ona je kao...

345
00:28:49,680 --> 00:28:52,079
- Znate, tjera vas na ples.|- Bum, bum, bum. O, da.

346
00:28:52,160 --> 00:28:54,400
Jednostavno...

347
00:28:54,480 --> 00:28:56,079
Da?

348
00:28:59,599 --> 00:29:02,000
Je l' vam teško da skrivati èinjenicu|da ste peder?

349
00:29:02,079 --> 00:29:04,799
O èemu to prièaš? Što?

350
00:29:04,880 --> 00:29:07,519
Slušaj, kolega, prije samo dvije sekunde,|bio si me spreman zaskoèiti.

351
00:29:07,599 --> 00:29:10,960
Zaskoèiti? Jesi li ti...

352
00:29:11,039 --> 00:29:12,920
Žao mi je što te moram razoèarati.

353
00:29:13,000 --> 00:29:15,640
Hej, ne razoèaravaš me.|Baš me briga što se ti podmazuješ.

354
00:29:15,720 --> 00:29:19,480
Što... P.. Podmazujem?|O èemu ti to prièaš?

355
00:29:19,519 --> 00:29:24,559
Teška teorija je kao simfonija.

356
00:29:24,599 --> 00:29:27,079
Vrlo je erotska.

357
00:29:29,480 --> 00:29:32,680
- Vau.|- Hvala ti, Henry.

358
00:29:32,759 --> 00:29:35,359
- Ah, Henry.|- Bok, Gery.

359
00:29:35,440 --> 00:29:37,759
Znaš što? Ja ne mogu ovako raditi.

360
00:29:37,839 --> 00:29:40,240
- Ma to nije... Nije vrijedno govora.|- Što se dogodilo?

361
00:29:40,319 --> 00:29:42,200
Pa, ja nastupam na|državnoj televiziji sljedeæeg tjedna.

362
00:29:42,240 --> 00:29:45,599
Mislim, nisam ti imao vremena reæi,|manje prièaj sa onim luðakom tamo.

363
00:29:45,680 --> 00:29:48,480
On je potpuno lud.

364
00:29:48,559 --> 00:29:51,000
Henry.

365
00:29:51,079 --> 00:29:53,640
Ok, sada si u svom krevetu, Wille.

366
00:29:53,720 --> 00:29:57,200
Reci, koliko godina imaš?

367
00:29:58,279 --> 00:30:00,119
Sedam.

368
00:30:00,200 --> 00:30:02,039
Što vidiš?

369
00:30:03,799 --> 00:30:06,359
Nešto je u mojoj sobi.

370
00:30:06,440 --> 00:30:08,920
Što to?

371
00:30:09,000 --> 00:30:13,799
Nešto kao.. Neèiji lik.|Lebdi iznad mene.

372
00:30:13,880 --> 00:30:17,279
Na sigurnom si Wille.

373
00:30:17,359 --> 00:30:20,720
To... To me dodiruje.

374
00:30:20,799 --> 00:30:23,599
Gdje te dodiruje?

375
00:30:23,640 --> 00:30:26,039
Dodiruje me dolje,

376
00:30:27,519 --> 00:30:29,519
i nervozan sam.

377
00:30:29,599 --> 00:30:33,200
Ne trebaš biti nervozan, Wille.

378
00:30:33,279 --> 00:30:36,960
Poèinjemo plesati.

379
00:30:37,039 --> 00:30:38,880
Prelijepo je,

380
00:30:38,960 --> 00:30:40,799
jer mi možemo...

381
00:30:40,880 --> 00:30:46,079
voditi ljubav sve dok Sunce ne zaðe.

382
00:30:52,799 --> 00:30:56,119
- Isuse.

383
00:31:00,119 --> 00:31:03,440
- Oprosti Rich. - Ja Imam pametnijeg posla.

384
00:31:03,519 --> 00:31:06,920
Ma hajde! Jedan ples!

385
00:31:07,000 --> 00:31:09,720
Stvarno ste me hipnotizirali.

386
00:31:09,759 --> 00:31:13,440
- Zaboga Will. - Što je? Pa hajde.|On je otišao, nisam ja kriv.

387
00:31:13,519 --> 00:31:16,640
- Rekao sam ti da suraðuješ sa ovim ljudima.|- Gledaj...

388
00:31:16,720 --> 00:31:19,000
- me u oèi.|- Izlazi.

389
00:31:19,039 --> 00:31:21,519
Ne treba mi terapija.

390
00:31:21,599 --> 00:31:25,240
- Dosta. Van!

391
00:31:25,319 --> 00:31:29,319
- Zvao sam Mella Vintroba ovog jutra da ga...|- Ma, kakva korist?

392
00:31:29,400 --> 00:31:31,240
Što æete napraviti?

393
00:31:33,200 --> 00:31:37,599
- Pa, ima ipak netko.|- Tko to?

394
00:31:37,680 --> 00:31:42,880
Bio je moj, uh...|moj cimer na fakultetu.

395
00:31:46,279 --> 00:31:50,039
Povjerenje. Vrlo je važno u vezi.

396
00:31:50,119 --> 00:31:52,039
Takoðer vrlo važno u bolnici.

397
00:31:52,119 --> 00:31:54,839
Zašto je povjerenje najvažnija stvar...

398
00:31:54,880 --> 00:31:59,119
kada ostvarujete vezu sa pacijentom?

399
00:31:59,160 --> 00:32:03,519
Maurin, prekini žvakati|i pridruži nam se.

400
00:32:03,599 --> 00:32:07,039
- Winy.|- Um...

401
00:32:07,119 --> 00:32:09,960
Zato što, uh...

402
00:32:10,039 --> 00:32:12,880
Povjerenje je, uh...|Povjerenje je život.

403
00:32:12,960 --> 00:32:16,480
Vau. To je vrlo dubokoumno.|Hvala ti, Winy.

404
00:32:16,559 --> 00:32:19,160
Sljedeæi put, uzmi bilješke|od svog brata.

405
00:32:19,240 --> 00:32:22,480
Ako se pacijent ne osjeæa dovoljno sigurno|da bi vam vjerovao, neæe biti iskren prema vama.

406
00:32:22,519 --> 00:32:24,599
A onda nema ni poante da ih lijeèite.

407
00:32:24,680 --> 00:32:28,599
Mislim, ako vam ne vjeruju,|nikada ih neæete naterati da spavaju sa vama.

408
00:32:28,680 --> 00:32:31,559
A to je cilj svakog terapeuta.|Prikucaj ih dok su ranjivi.

409
00:32:31,640 --> 00:32:33,240
To je moj moto.

410
00:32:33,319 --> 00:32:35,759
Oh, dobro je, svi ste budni.|Dobro došli na predavanje.

411
00:32:37,079 --> 00:32:40,720
- Bok, Shawn.|- Hej, Jerry.

412
00:32:42,720 --> 00:32:47,640
Uh, dame i gospodo,|pored nas je jedan velikan.

413
00:32:47,720 --> 00:32:51,559
Profesor Gerald Lambo, dobitnik|Fildove medalje za kombinatoriku.

414
00:32:51,640 --> 00:32:54,319
- Bok.|- Da li itko zna što je Fildova medalja?

415
00:32:54,359 --> 00:32:57,039
To je velika stvar.|Nešto kao Nobelova nagrada za matematiku.

416
00:32:57,119 --> 00:33:01,960
Samo što nju daju jednom u èetiri godine.|Velika stvar.

417
00:33:02,039 --> 00:33:05,000
Nevjerojatna èast.|Dobro, to je sve za danas.

418
00:33:05,079 --> 00:33:08,359
Hvala. Vidimo se u ponedjeljak.|Prièat æemo o Frojdu.

419
00:33:08,440 --> 00:33:11,599
Zašto je uzeo toliko kokaina koji bi i konja ubio.|Hvala Vam.

420
00:33:13,400 --> 00:33:15,960
- Kako si?|- Drago mi je da te vidim.

421
00:33:16,039 --> 00:33:17,880
Takoðer.

422
00:33:17,960 --> 00:33:21,400
- Shawne, imam nešto interesantno za tebe.|- Stvarno?

423
00:33:21,480 --> 00:33:23,880
Što, trebam ti uzeti krv i mokraæu?|O èemu se radi?

424
00:33:23,960 --> 00:33:26,160
Zašto nisi došao na okupljanje diplomaca?

425
00:33:26,240 --> 00:33:29,559
Znaš, ja.. Bio sam zauzet.

426
00:33:29,640 --> 00:33:31,480
- Nedostajao si nam.|- Stvarno?

427
00:33:31,559 --> 00:33:35,720
- Pa koliko dugo se nismo vidjeli?|- Još od Nensine smrti.

428
00:33:35,799 --> 00:33:37,640
Da, žao mi je.

429
00:33:37,720 --> 00:33:40,279
Bio sam u Parizu. Na toj prokletoj konferenciji.

430
00:33:40,359 --> 00:33:41,960
Stiglo mi je tvoje sauèešæe.|Bilo je lijepo.

431
00:33:47,200 --> 00:33:49,039
- E to je obaranje.

432
00:33:49,079 --> 00:33:52,799
Hej, što se dogodilo?|Jesu li te pomilovali ili što?

433
00:33:52,880 --> 00:33:57,400
Dobio sam, uh.. uvjetno|pa idem na savjetovanje dva dana tjedno.

434
00:33:57,480 --> 00:34:01,039
Opasan si.|Hajde Morgane, predaj se!

435
00:34:03,279 --> 00:34:05,119
Hej, Bill, siði sa njega.|Propustit æemo utakmicu.

436
00:34:05,200 --> 00:34:07,119
- Prepun mi je raspored. Vrlo sam zauzet.|- Shawne, Shawne.

437
00:34:07,200 --> 00:34:10,079
Ovaj.. Ovaj tip je nevjerovatan.|Nikad nisam vidio nešto nalik njemu.

438
00:34:10,159 --> 00:34:13,400
Zbog èega je tako nevjerovatan, Jerry?

439
00:34:13,440 --> 00:34:17,360
- Jesi li èuo za Ramanujana?|- Jesam, jesam. Nisam.

440
00:34:17,440 --> 00:34:22,000
Èovjek. Živio je preko 100 godina.|Iz Indije.

441
00:34:22,039 --> 00:34:24,800
- Oni sa toèkama, ne perjem.|- Da, bez perja.

442
00:34:24,880 --> 00:34:26,719
Živio je u nekom malom šatoru|negdje u Indiji.

443
00:34:26,800 --> 00:34:29,119
Nije išao u školu.

444
00:34:29,199 --> 00:34:31,599
- Nije nikada vidio neki znanstvenini rad.|- Kavu?

445
00:34:31,679 --> 00:34:33,840
- Vi gospodine?|- Samo malo.

446
00:34:33,880 --> 00:34:36,199
Došao je do jedne stare knjige iz matematike,

447
00:34:36,280 --> 00:34:38,800
i iz obiènog teksta mogao je izvlaèiti teorije...

448
00:34:38,840 --> 00:34:40,719
koje su matematièare muèile godinama.

449
00:34:40,760 --> 00:34:43,760
Da. Neprekidni razlomci.|Napisao je, uh...

450
00:34:43,800 --> 00:34:47,760
- Da, poslao je to Hardyju na Cambridge.|- Da, Cambridge. Da.

451
00:34:47,800 --> 00:34:50,960
- I Hardy je odmah prepoznao genijalnost|njegovog rada... - Aha.

452
00:34:51,039 --> 00:34:54,480
i doveo ga u Englesku,|i radili su godinama zajedno,

453
00:34:54,559 --> 00:34:56,960
i stvorili neke od najuzbudljivijih|teorija iz matematike ikada.

454
00:34:57,039 --> 00:34:59,280
Taj.. Taj Ramanujan...

455
00:34:59,320 --> 00:35:03,159
takav genijalac je jedinstven, Shawne.

456
00:35:03,239 --> 00:35:06,519
- Pa, ovaj tip je isti takav.|- Hmm.

457
00:35:06,559 --> 00:35:10,000
- Ali je...malo je zatvoren.|- Hmm.

458
00:35:10,079 --> 00:35:11,960
Treba mi netko tko može|doprijeti do njega.

459
00:35:12,039 --> 00:35:15,440
- Netko kao ja?|- Da, kao ti.

460
00:35:15,480 --> 00:35:18,480
- Zašto?|- Pa imate slièno djetinjstvo.

461
00:35:18,519 --> 00:35:21,679
- Kakvo djetinjstvo?|- Pa, iz istog ste kraja.

462
00:35:21,760 --> 00:35:24,920
- On je iz Southija?|- Da.

463
00:35:25,000 --> 00:35:27,719
Deèko genije iz Southyja.

464
00:35:27,800 --> 00:35:31,760
- Kod koliko psihijatra si ga vodio prije mene?|- Pet.

465
00:35:31,840 --> 00:35:36,079
- Da pogaðam. Barry? - Da.|-Henry? - Da. -Ne valjda i kod Ricka?

466
00:35:36,119 --> 00:35:39,119
- Shawne, molim te,|samo se vidi sa njim jednom tjedno.

467
00:35:39,159 --> 00:35:41,039
Molim te?

468
00:35:44,000 --> 00:35:47,039
Sa njim kao da igraš poker.|Ne daj mu da vidi što imaš u rukama.

469
00:35:47,119 --> 00:35:50,079
Vjerovatno je proèitao i tvoju knjigu,|ako ju je mogao naæi.

470
00:35:50,159 --> 00:35:52,440
Bit æe mu teško da je naðe.

471
00:35:52,519 --> 00:35:53,880
- Bok, Will.|- Bok.

472
00:35:53,960 --> 00:35:55,800
Ovo je Shown McGuier.|Will Hunting.

473
00:35:55,880 --> 00:35:57,719
Kako si?

474
00:36:02,000 --> 00:36:03,880
- Da, poènimo.|- Da, hajdemo.

475
00:36:03,920 --> 00:36:05,920
Napet sam. Neka ljeèenje poène.

476
00:36:06,000 --> 00:36:09,360
- Oprostite nas?|- Da, Tome.

477
00:36:09,440 --> 00:36:11,920
I ti Jerry.

478
00:36:12,000 --> 00:36:13,840
Da, naravno.

479
00:36:19,039 --> 00:36:20,880
- Kako si?

480
00:36:22,840 --> 00:36:25,079
Iz kojeg si dijela Southyja?

481
00:36:25,159 --> 00:36:27,920
- Sviða mi se kako si uredio mjesto.|- Oh, hvala.

482
00:36:28,000 --> 00:36:30,159
Jesi li sve ovo kupio na nekoj rasprodaji,

483
00:36:30,239 --> 00:36:34,159
ili je to došlo kao "pakovanje za psihiæe"|sve zajedno?

484
00:36:34,239 --> 00:36:37,639
- Voliš knjige?|- Da.

485
00:36:37,719 --> 00:36:39,760
- Jesi li èitao neke od ovih knjiga?|- Ne znam.

486
00:36:39,840 --> 00:36:42,480
- A neke od ovih knjiga?|- Vjerovatno ne.

487
00:36:42,559 --> 00:36:46,079
A one na gornjoj polici?|Èitao si te?

488
00:36:46,159 --> 00:36:49,960
- Da, te sam èitao|- Dobro za tebe. Što misliš o njima?

489
00:36:50,000 --> 00:36:52,760
Nisam došao ovdje da prièam o knjigama.|To su tvoje knjige. Zašto ih ti ne èitaš?

490
00:36:52,840 --> 00:36:54,599
Pa i jesam. Morao sam.

491
00:36:54,639 --> 00:36:57,960
- Sigurno ti je mnogo trebalo.|- Da, je.

492
00:37:04,360 --> 00:37:09,079
Sjedinjene Amerièke Države:|Kompletna povijest, Prvi svezak.

493
00:37:19,039 --> 00:37:22,440
Isuse. Ako ti se èitala prava knjiga iz povijesti,

494
00:37:22,519 --> 00:37:24,400
èitaj Howard Zinovu|"Narodna povijest Sjedinjenih Država".

495
00:37:24,480 --> 00:37:26,320
Od te knjige boli glava.

496
00:37:26,400 --> 00:37:28,320
Bolja od Èomskijevog|Razglasa o radu?

497
00:37:28,400 --> 00:37:33,000
- Misliš da je to dobra knjiga?|- Takvi kao ti me guše.

498
00:37:33,039 --> 00:37:37,519
Trošiš sve svoje novce na ove šminkerske knjige.

499
00:37:37,599 --> 00:37:39,880
- To su sve pogrešne knjige.|- A koje su prave knjige, Wille?

500
00:37:39,960 --> 00:37:44,119
- One što ti dižu kosu na glavi.|- Pa nije mi ostalo baš puno kose.

501
00:37:44,199 --> 00:37:46,679
Hej, bolje si zabij tu cigaretu u šupak.

502
00:37:46,760 --> 00:37:48,800
- Bilo bi zdravije za tebe.|- Da, znam.

503
00:37:48,840 --> 00:37:52,159
- Smeta mi kad vježbam Jogu.|- Vježbaš, a?

504
00:37:52,239 --> 00:37:55,039
- Što, ti dižeš?|- Da.

505
00:37:55,079 --> 00:37:57,519
- One obiène buæice?|- Ne, sam stavljam težinu.

506
00:37:57,599 --> 00:37:58,920
- Oh, stvarno? Velike težine, a?|- Da. Da, ogromne.

507
00:37:59,000 --> 00:38:00,199
- Stvarno?|- Samo tako.

508
00:38:00,280 --> 00:38:04,840
- Koliko dižeš na benèu?|- 100 kg. Koliko ti dižeš?

509
00:38:04,880 --> 00:38:07,000
Ovo si ti slikao?

510
00:38:07,079 --> 00:38:08,920
- Da. Da li ti slikaš?|- Ne.

511
00:38:09,000 --> 00:38:12,320
- Valjaš skulpture?|- Ne.

512
00:38:12,400 --> 00:38:14,639
Voliš umjetnost?

513
00:38:14,719 --> 00:38:18,840
- Voliš muziku?|- Ovo je obièno sranje.

514
00:38:18,920 --> 00:38:20,760
Oh, reci mi što stvarno misliš.

515
00:38:20,840 --> 00:38:26,239
Mješavina linearnosti i impresionizma|daje jako zamazanu kompoziciju.

516
00:38:26,320 --> 00:38:30,360
Takoðer si ukrao malo od Winslov Homera,|samo što si ti stavio bijeli èamac.

517
00:38:30,440 --> 00:38:32,280
Pa, dragi Mone, to ti je umetnost.|Nije baš dobro.

518
00:38:32,360 --> 00:38:34,719
- Ali to nije ono što me brine.|- A što te brine?

519
00:38:34,800 --> 00:38:37,119
- Brinu me boje.|- Znaš što je najgore od svega?

520
00:38:37,159 --> 00:38:39,199
Bojanjo je po redosljedu.

521
00:38:39,280 --> 00:38:41,639
Jesu li boje po redosljedu?|Boje su ono što me oèarava.

522
00:38:41,679 --> 00:38:43,119
- Zaista?|- Nego što.

523
00:38:43,199 --> 00:38:46,719
Mislim da si samo na korak od toga|da si išèupaš uho.

524
00:38:46,800 --> 00:38:48,320
- Stvarno?|- Oh, da.

525
00:38:48,360 --> 00:38:51,880
Možda bih se trebao preseliti na jug Francuske|i promjeniti ime u Vincent?

526
00:38:51,960 --> 00:38:55,159
- Jesi li èuo nekada za izreku "traži luku u oluji"?|- Da.

527
00:38:55,239 --> 00:38:58,079
- Možda se to odnosi na tebe.|- U kojem smislu?

528
00:38:58,119 --> 00:39:01,440
- Možda si ti usred oluje, velike, jebene oluje.|- Da, možda.

529
00:39:01,519 --> 00:39:04,559
Nebo ti se sruèilo na glavu.|Valovi lupaju u tvoj mali èamac.

530
00:39:04,639 --> 00:39:06,639
Vesla skoro da su pukla.

531
00:39:06,719 --> 00:39:08,599
Upišao si se u gaæe.|Plaèeš za nekom lukom.

532
00:39:08,679 --> 00:39:10,840
Možda hoæeš pobjeæi odatle.

533
00:39:10,920 --> 00:39:13,159
Znaš, možda si zato i postao psihijatar.

534
00:39:13,199 --> 00:39:16,599
Bravo. pogodio si.|Pusti me sada da radim svoj posao.

535
00:39:18,920 --> 00:39:24,079
- Možda si oženio pogrešnu ženu.|- Možda bi trebao paziti što prièaš!

536
00:39:24,159 --> 00:39:26,960
Da nisi više pisnuo, šefe, jasno?

537
00:39:28,719 --> 00:39:30,599
Ah.

538
00:39:34,280 --> 00:39:36,719
To je to, zar ne?

539
00:39:36,800 --> 00:39:40,159
Oženio si pogrešnu ženu.

540
00:39:40,199 --> 00:39:44,679
Što se dogodilo?|Što, ostavila te je?

541
00:39:44,760 --> 00:39:47,639
Da nije, znaš... tucala nekog drugog?

542
00:39:49,599 --> 00:39:52,239
Ako još jednom uvrediš moju ženu,|ubit æu te.

543
00:39:52,320 --> 00:39:54,320
Ubit æu te.

544
00:39:54,400 --> 00:39:57,719
Razumio, šefe?

545
00:39:57,800 --> 00:39:59,639
Isteklo je vrijeme.

546
00:39:59,719 --> 00:40:01,960
Da.

547
00:40:14,679 --> 00:40:16,519
Voljno, gospodo.

548
00:40:22,400 --> 00:40:24,239
Jesi li u redu?

549
00:40:29,440 --> 00:40:33,280
Gle, razumjet æu ako|ga ne budeš želio više vidjeti.

550
00:40:33,320 --> 00:40:36,920
Utorak, 16:00.|Potrudi se da mali bude tu.

551
00:40:38,639 --> 00:40:40,960
Važi.

552
00:40:41,000 --> 00:40:42,880
Hvala.

553
00:41:44,239 --> 00:41:47,440
Pa, izgledaš divno sa tim naoèalama.

554
00:41:47,519 --> 00:41:49,360
- Hvala ti.|- Jednostavno su božanstvene.

555
00:41:49,440 --> 00:41:53,199
- Da, uvijek sam željela tamno plavu sjenku.|- Divno.

556
00:41:55,719 --> 00:41:59,000
Odrasla sam u Engleskoj,|išla u jako lijepu školu.

557
00:41:59,079 --> 00:42:04,159
Znaš, jedna napredna, slobodna,|moderna privatna škola.

558
00:42:04,199 --> 00:42:08,480
Onda Harvard. Nadam se medicina.

559
00:42:08,559 --> 00:42:10,440
Znaš, razmišljam, na kraju

560
00:42:10,480 --> 00:42:14,599
moj um æe vrijediti|250,000 $.

561
00:42:14,679 --> 00:42:18,079
To zvuèi užasno, zar ne?

562
00:42:18,119 --> 00:42:20,679
- Donesi mi još jedan mai tai!

563
00:42:20,760 --> 00:42:24,800
To je cool. Mislim, sigurno je tvojim|roditeljima drago što to plaæaju.

564
00:42:24,840 --> 00:42:28,599
Ne, meni je drago što plaæam.|Nasljedila sam novac.

565
00:42:28,679 --> 00:42:31,960
Vau. Je l' Harvardu ide sav taj novac?

566
00:42:32,039 --> 00:42:34,920
Ne, Stanfordu.|Idem tamo u lipnju kad diplomiram.

567
00:42:35,000 --> 00:42:39,840
Dobro, znaèi samo si htjela iskoristiti|ovog mornara i onda otiæi, a?

568
00:42:39,880 --> 00:42:43,000
Ma ja sam samo vršila eksperimente|nad tobom, za sat anatomije.

569
00:42:43,079 --> 00:42:45,280
U tom sluèaju, ok.

570
00:42:45,320 --> 00:42:48,000
- Hej, hoæeš da ti pokažem moj|magièni trik, Skyler? - Naravno.

571
00:42:48,039 --> 00:42:51,119
U redu. Ali obeæaj...

572
00:42:51,199 --> 00:42:53,400
Dobro.

573
00:42:53,480 --> 00:42:57,000
- Ovaj je samo za tebe, Rudolfe.|- Èekaj, èekaj. Trebat æe ti moj štapiæ.

574
00:42:57,079 --> 00:42:59,800
Dobro, dodirni me.|Hvala ti. U redu.

575
00:42:59,880 --> 00:43:01,719
Uèinit æu da sve ove karamele nestanu.

576
00:43:01,800 --> 00:43:04,480
Spremna? Ok.

577
00:43:04,519 --> 00:43:07,039
Jedan, dva, tri.

578
00:43:07,079 --> 00:43:09,960
- Nestale su.

579
00:43:10,039 --> 00:43:12,480
To je moj...|Mnogo je bolji trik sa mojim zecom.

580
00:43:12,639 --> 00:43:15,400
Pa...

581
00:43:15,480 --> 00:43:18,000
Ja ustvari ne izlazim toliko sa djevojkama.

582
00:43:18,079 --> 00:43:22,800
Kakva nesreæa...|Mislim za mene.

583
00:43:22,880 --> 00:43:26,039
Znaš na što mislim?|Znam da si razmišljao o tome.

584
00:43:26,079 --> 00:43:27,960
- Oh, ne, nisam.|- Jesi, jesi.

585
00:43:28,000 --> 00:43:30,599
- Ne, stvarno nisam.|- Jesi. Nadao si se "poljubcu za laku noæ".

586
00:43:30,679 --> 00:43:33,639
Ne, gle, da ti kažem.|Nadao sam se ševi za laku noæ.

587
00:43:36,039 --> 00:43:38,440
Ali zadovoljit æu se i poljubcem.

588
00:43:38,519 --> 00:43:41,199
- Jao, kako si skroman.|- Hvala.

589
00:43:41,280 --> 00:43:44,599
- Mm.|- Ne, šalim se... Nadao sam se poljubcu.

590
00:43:45,920 --> 00:43:49,920
Pa, zašto to ne sredimo veæ sada?

591
00:43:50,000 --> 00:43:52,320
- Baš sada?|- Da.

592
00:43:52,400 --> 00:43:54,239
Doði.

593
00:44:02,159 --> 00:44:05,079
Mislim da imam malo od tvog krastavèiæa.

594
00:44:15,199 --> 00:44:17,559
Opet ti, a?

595
00:44:19,360 --> 00:44:21,559
Poði zamnom.

596
00:44:27,199 --> 00:44:32,400
Pa što je ovo?|Trenutak meðu deèkima?

597
00:44:32,480 --> 00:44:36,880
To je stvarno lijepo. Pale te labudovi?|To ti je kao neki fetiš?

598
00:44:36,960 --> 00:44:39,159
Jel to nešto èemu treba|sada posvetiti malo vremena?

599
00:44:41,000 --> 00:44:46,119
- Razmišljao sam o onome što si rekao|prije neki dan. O mojoj slici. - Oh.

600
00:44:46,199 --> 00:44:49,000
Razmišljao sam o tome cijelu noæ.

601
00:44:50,159 --> 00:44:52,239
I nešto mi je palo na pamet.

602
00:44:52,320 --> 00:44:56,679
Onda sam mirno i duboko zaspao|i od tada nisam razmišljao o tebi.

603
00:44:56,760 --> 00:44:59,599
- Znaš što mi je palo na pamet?|- Ne.

604
00:44:59,679 --> 00:45:04,000
Ti si samo klinac.|I nemaš nikakvog pojma o èemu prièaš.

605
00:45:04,079 --> 00:45:07,039
- Pa, hvala ti.|- U redu je.

606
00:45:07,119 --> 00:45:09,440
Nikada nisi bio nigdje izvan Bostona.

607
00:45:11,519 --> 00:45:13,400
Ne.

608
00:45:13,440 --> 00:45:15,519
Ako te pitam nešto o umjetnosti,|ti æeš mi dati i najsitniji detalj...

609
00:45:15,599 --> 00:45:18,079
iz svake knjige o umjetnosti ikada napisane.

610
00:45:18,159 --> 00:45:21,760
Mickelangelo?|Znaš mnogo o njemu.

611
00:45:21,840 --> 00:45:25,360
Njegov životni rad, politièko opredjeljenje.|Njega i papu.

612
00:45:25,440 --> 00:45:30,039
Njegovu seksualnu opredjeljenost.|Sve što je radio, zar ne?

613
00:45:30,079 --> 00:45:34,360
Ali se kladim da mi ne možeš opisati|miris Sikstinske Kapele.

614
00:45:36,000 --> 00:45:40,280
Nikada nisi zaista stajao tamo|i gledao taj predivni plafon.

615
00:45:42,840 --> 00:45:45,239
Gledao to.

616
00:45:45,320 --> 00:45:47,159
Ako te pitam nešto o ženama,

617
00:45:47,239 --> 00:45:50,760
vjerovatno æeš mi dati cijeli spisak|tvojih omiljenih.

618
00:45:50,840 --> 00:45:53,639
Možda si i povalio par puta.

619
00:45:58,519 --> 00:46:01,639
Ali mi ne možeš reæi kako je to|kada se probudiš pored žene...

620
00:46:01,719 --> 00:46:04,039
i osjeæaš zaista sretno.

621
00:46:07,039 --> 00:46:08,880
Ti si opasan klinac.

622
00:46:10,639 --> 00:46:14,320
Ako te pitam nešto o ratu ti æeš|poèeti sa citiranjem Shakespearea, zar ne?

623
00:46:14,400 --> 00:46:17,679
"Još jednom u prodor,|prijatelji dragi."

624
00:46:18,880 --> 00:46:21,840
Ali ti nisi bio ni blizu nekog rata.

625
00:46:21,920 --> 00:46:24,559
Nikada nisi u krilu držao|glavu najboljeg prijatelja...

626
00:46:24,639 --> 00:46:28,880
i gledao ga kako kroz posljednji izdisaj|vapi tebi za pomoæ.

627
00:46:30,719 --> 00:46:35,679
Ako te pitam nešto o ljubavi,|vjerovatno æeš mi citirati neki sonet,

628
00:46:35,760 --> 00:46:39,760
ali ti nisi nikada gledao u ženu i|osjeæao se potpuno ranjivo.

629
00:46:39,840 --> 00:46:43,960
Nisi znao nekoga tko te može|oboriti svojim pogledom.

630
00:46:44,000 --> 00:46:48,280
Osjeæao da je Bog poslao|anðela na Zemlju samo za tebe,

631
00:46:48,360 --> 00:46:51,199
koji æe te spasiti iz dubina pakla.

632
00:46:51,280 --> 00:46:54,360
I ne bi znao|kako je to biti njen anðeo,

633
00:46:54,400 --> 00:46:57,360
i pored svega èuvati svoju ljubav za nju.

634
00:46:57,440 --> 00:47:01,719
Pored svega.|Pored raka.

635
00:47:01,800 --> 00:47:03,960
I ne bi znao kako je kada spavaš,|èekaš u bolnièkoj sobi...

636
00:47:04,039 --> 00:47:06,039
dva mjeseca,|držiš je za ruku,

637
00:47:06,119 --> 00:47:07,960
jer doktori vide u tvojim oèima...

638
00:47:08,039 --> 00:47:12,440
da se termin "vrijeme posjete"|ne odnosi na tebe.

639
00:47:12,519 --> 00:47:14,599
Ne znaš ti što je pravi gubitak,

640
00:47:14,679 --> 00:47:19,480
jer se to dogaða samo kada|voliš nekoga više nego što voliš samog sebe.

641
00:47:19,559 --> 00:47:23,320
Sumnjam da si se ikada usudio|nekoga voljeti tako jako.

642
00:47:25,599 --> 00:47:30,360
Kada pogledam u tebe,|ne vidim inteligentnog, pouzdanog èovjeka.

643
00:47:32,599 --> 00:47:35,880
Vidim usranog,|uplašenog klinca.

644
00:47:37,559 --> 00:47:40,760
Ali ti si genije, Wille.|To nitko ne porièe.

645
00:47:40,840 --> 00:47:44,239
Nitko nikada ne bi mogao razumjeti|sve tvoje moguænosti.

646
00:47:44,320 --> 00:47:47,280
Ali ti predpostavljaš da znaš sve o meni|jer si vidio moju sliku.

647
00:47:47,360 --> 00:47:50,159
Rascjepao si moj cijeli jebeni život.

648
00:47:53,519 --> 00:47:55,840
Ti si siroèe, zar ne?

649
00:47:59,519 --> 00:48:03,400
Misliš da ja imam pojma kako je težak|tvoj život bio...

650
00:48:03,480 --> 00:48:05,960
kako se osjeæaš, tko si ti...

651
00:48:06,039 --> 00:48:09,280
samo zato što sam èitao Olivera Twista?

652
00:48:09,360 --> 00:48:11,519
Zar te ta knjiga cijelog opisuje?

653
00:48:13,760 --> 00:48:16,639
Iskreno,|baš me briga za sve to, jer...

654
00:48:16,679 --> 00:48:18,760
Znaš što?|Ja ne mogu ništa saznati o tebi...

655
00:48:18,840 --> 00:48:21,159
Ne mogu to proèitati|u nekoj jebenoj knjizi.

656
00:48:22,920 --> 00:48:24,920
Osim ako neæeš da prièamo o tome,

657
00:48:25,000 --> 00:48:26,840
tko si ti.

658
00:48:28,280 --> 00:48:32,000
A mene to zanima.|Zaista.

659
00:48:34,079 --> 00:48:36,880
Ali ti to ne želiš,|zar ne, prijatelju?

660
00:48:39,119 --> 00:48:41,920
Uplašen si time što možeš reæi.

661
00:48:46,760 --> 00:48:48,599
Ti si na potezu, šefe.

662
00:49:53,440 --> 00:49:55,679
Halo? Halo?

663
00:49:55,760 --> 00:49:58,519
Halo?

664
00:49:58,559 --> 00:50:01,360
Profesore Valenti,|da li ste to opet vi?

665
00:50:04,159 --> 00:50:06,000
Nakaza.

666
00:50:09,719 --> 00:50:12,199
- Oh, Bože.|- Isuse, koga si zvao?

667
00:50:12,280 --> 00:50:14,679
- Nikog. Zaboravio sam broj.|- Što si ti, mentol?

668
00:50:14,760 --> 00:50:17,199
Išao si èak tamo po kiši|a nisi ponio broj.

669
00:50:17,239 --> 00:50:21,039
Ne, to je bio pozivni broj tvoje mame.|Samo mi je nestalo novèiæa.

670
00:50:21,079 --> 00:50:23,559
Zašto ne ostavimo mame na miru?|Ja sam maloprije ostavio tvoju.

671
00:50:23,639 --> 00:50:25,679
- To je baš smiješno, Morgane.

672
00:50:25,760 --> 00:50:28,119
Evo ti novèiæ, konju.

673
00:50:28,159 --> 00:50:30,400
- Samo mi se usprotivi, pa æeš vidjeti.|- Dobro, Morgane.

674
00:50:30,480 --> 00:50:32,239
- Vidjet æeš.|- Dobro, Morgane.

675
00:50:32,320 --> 00:50:34,360
Samo se nastavi zajebavati sa mnom.

676
00:50:40,079 --> 00:50:41,920
Nema pušenja.

677
00:51:12,559 --> 00:51:15,119
Kako to misliš "nije prièao"?|Bili ste tamo unutra cijeli sat.

678
00:51:15,159 --> 00:51:18,320
Samo je sjedio i brojao sekunde|dok se njegova terapija ne završi.

679
00:51:18,360 --> 00:51:20,960
- Zadivio me je, u stvari.|- Zašto je to uèinio?

680
00:51:21,039 --> 00:51:24,880
Da mi dokaže da|ne mora prièati ako neæe.

681
00:51:24,960 --> 00:51:28,760
Što je ovo?|Natjecanje u gledanju izmeðu dva prijatelja iz susjedstva?

682
00:51:28,800 --> 00:51:32,440
Da, je,|i ja ne smijem prvi progovoriti.

683
00:51:32,519 --> 00:51:37,280
Znamo tvoju teoriju, Aleksandre,|ali je deèko našao jednostavnu geometrijsku sliku.

684
00:51:37,360 --> 00:51:40,239
- Struktura drveta nije dobra.|- Gledaj sad. On spaja dvije vertikale.

685
00:51:40,320 --> 00:51:42,719
Ali ja mogu naæi zbroj.

686
00:51:42,800 --> 00:51:45,159
- Poanta je kako grupiraš izraze, Aleksandre.|- Ali, Jerry.

687
00:51:45,239 --> 00:51:47,079
Ako cijelu stvar napravimo ovako, onda...

688
00:51:47,159 --> 00:51:49,800
Hej, gledajte.

689
00:51:49,880 --> 00:51:53,159
Zapisao sam to.|Lakše je ovako.

690
00:52:03,320 --> 00:52:06,079
Nekada se nekima posreæi.

691
00:52:06,159 --> 00:52:08,039
Ti si fantastièan èovjek.

692
00:52:43,800 --> 00:52:46,280
Znaš,|Bio sam jednom u avionu,

693
00:52:46,360 --> 00:52:49,079
i ja sjedim tako, i...

694
00:52:49,159 --> 00:52:51,000
kapetan poène|sa svim onim, znaš,

695
00:52:51,079 --> 00:52:53,559
"letjet æemo na 10,000 metara,"|ali onda spusti mikrofon.

696
00:52:53,639 --> 00:52:56,199
Zaboravi ga iskljuèiti.|- Aha.

697
00:52:56,280 --> 00:52:58,119
I onda se okrene ka kopilotu.|I kaže mu,

698
00:52:58,199 --> 00:53:02,719
"Znaš, baš bi mi sada prijalo|jedno pušenje i šalica tople kave"

699
00:53:02,800 --> 00:53:05,239
I stjuadresa pojuri kroz avion...

700
00:53:05,320 --> 00:53:06,920
da mu kaže da je mikrofon još ukljuèen.

701
00:53:07,000 --> 00:53:10,199
A jedan putnik æe straga,|"Hej dušo, ne zaboravi mu kavu."

702
00:53:10,239 --> 00:53:13,599
Jesi li nekada bio u avionu?

703
00:53:13,679 --> 00:53:16,559
Ne, ali to je samo šala.|Bolje zvuèi kada je prièaš u prvom licu.

704
00:53:16,599 --> 00:53:18,480
Da, u pravu si.

705
00:53:21,480 --> 00:53:23,320
Povalio sam ja nekoliko puta, znaš?

706
00:53:23,400 --> 00:53:25,559
Stvarno? Dobro za tebe.

707
00:53:25,639 --> 00:53:27,480
- I to jako pohvalio.|- Jako, a?

708
00:53:27,559 --> 00:53:30,559
Imao sam sudar prošlog tjedna.

709
00:53:30,639 --> 00:53:33,519
- Kako je bilo?|- Bilo je dobro.

710
00:53:33,599 --> 00:53:35,480
- Hoæete opet izaæi?|- Ne znam.

711
00:53:35,519 --> 00:53:37,119
- Zašto?|- Nisam je zvao.

712
00:53:37,199 --> 00:53:40,400
- Isuse, ti si amater.|- Znam što radim.

713
00:53:40,440 --> 00:53:44,559
Da. Ne brini za mene.|Znam što radim.

714
00:53:44,599 --> 00:53:47,000
Da, ali ova djevojka je bila,|znaš, predivna.

715
00:53:47,039 --> 00:53:51,280
Pametna je. Duhovita.|Drugaèija je od veæine djevojaka sa kojim sam bio.

716
00:53:51,320 --> 00:53:55,000
- Pa nazovi je, Romeo.|- Što, da bih shvatio da nije savršena?

717
00:53:55,079 --> 00:53:57,320
Da je dosadna?|Znaš, mislim...

718
00:53:57,400 --> 00:54:00,719
Ta djevojka je ispala savršena.|Ne bih želio to pokvariti.

719
00:54:00,760 --> 00:54:04,559
Možda si ti ispao savršen.|Možda to ne želiš pokvariti.

720
00:54:06,159 --> 00:54:08,400
Pa, mislim da je to|odlièno razmišljanje, Wille.

721
00:54:08,440 --> 00:54:14,079
Tako æeš proæi kroz cijeli svoj život|i nikoga nikada neæeš dobro upoznati.

722
00:54:16,280 --> 00:54:18,159
Moja žena je prdjela kada je bila nervozna.

723
00:54:18,199 --> 00:54:21,119
Imala je te razne divne, sitne osobine.

724
00:54:21,199 --> 00:54:23,679
Znaš, prdila je u snu.

725
00:54:23,760 --> 00:54:26,519
Evo što se dogodilo jednom.

726
00:54:26,559 --> 00:54:29,039
Jedne noæi je prdnula tako glasno|da je probudila psa.

727
00:54:32,719 --> 00:54:34,559
Ona se probudi i pita,|"Jesi to bio ti?"

728
00:54:34,639 --> 00:54:37,679
Ja rekoh, "Ja sam."|Nisam imao srca da joj kažem. Oh, Bože.

729
00:54:37,760 --> 00:54:39,920
- Probudila je samu sebe? - Da.

730
00:54:44,760 --> 00:54:49,840
Vidiš Wille, ona je mrtva dvije godine|a ja pamtim takve stvari.

731
00:54:49,880 --> 00:54:52,920
To su predivne stvari, znaš?|Te takve sitnice.

732
00:54:53,000 --> 00:54:56,800
Da, to su stvari koje mi|i nedostaju najviše.

733
00:54:56,880 --> 00:54:59,679
Te sitne osobine.

734
00:54:59,760 --> 00:55:02,239
To je nju i èinilo mojom ženom.

735
00:55:02,320 --> 00:55:05,559
Èovjeèe, znala je i ona mene dobro.|Znala je sve moje mane.

736
00:55:05,599 --> 00:55:09,880
Ljudi te stvari zovu|"mane," ali one to nisu.

737
00:55:09,960 --> 00:55:12,599
To su lijepe stvari.

738
00:55:12,639 --> 00:55:17,119
Zato moramo birati koga|puštamo u naše èudne male svijetove.

739
00:55:17,199 --> 00:55:19,039
Nisi ti savršen, prijatelju.

740
00:55:19,119 --> 00:55:21,679
A da ti uštedim vrijeme.

741
00:55:21,760 --> 00:55:24,920
Ta djevojka koju si sreo,|nije ni ona savršena.

742
00:55:24,960 --> 00:55:28,639
Ali pitanje je da li ste|savršeni jedno za drugo.

743
00:55:28,719 --> 00:55:32,880
U tome je stvar.|U tome je cijeli trik oko intime.

744
00:55:32,920 --> 00:55:34,800
Ti možeš znati sve na svijetu, prijatelju,

745
00:55:34,840 --> 00:55:37,840
ali jedini naèin da saznaš nešto o tome|je da joj daš priliku.

746
00:55:37,880 --> 00:55:40,480
Sigurno neæeš nauèiti to od|starog jarca kao što sam ja.

747
00:55:40,559 --> 00:55:44,079
Èak i da znam,|ne bih to rekao popišanku kao što si ti.

748
00:55:44,159 --> 00:55:46,039
Stvarno, zašto?

749
00:55:46,119 --> 00:55:49,679
Rekao si mi sve ostalo.

750
00:55:49,760 --> 00:55:52,440
Prièaš više nego bilo koji|psihiæ kojeg sam u životu vidio.

751
00:55:52,480 --> 00:55:56,400
Hej, ja samo predajem to sranje.|Nisam rekao da znam kako se to radi.

752
00:55:56,440 --> 00:55:58,320
Da.

753
00:56:01,280 --> 00:56:03,840
Da li si se razmišljao ponovo oženiti?

754
00:56:03,920 --> 00:56:06,360
Moja žena je mrtva.

755
00:56:06,440 --> 00:56:09,440
- Obrati pažnju na rijeè "ponovo".|- Mrtva je.

756
00:56:11,960 --> 00:56:15,079
Pa, to ti je odlièno razmišljanje Shawne,

757
00:56:15,159 --> 00:56:17,239
Mislim, tako æeš proæi kroz ostatak života...

758
00:56:17,320 --> 00:56:19,840
i nikoga više neæeš dobro upoznati.

759
00:56:22,199 --> 00:56:24,280
Vrijeme je isteklo.

760
00:56:38,159 --> 00:56:40,280
- Pridrži ta vrata.|- Važi.

761
00:56:40,360 --> 00:56:43,519
- Hvala.

762
00:57:09,360 --> 00:57:12,519
"G" mol.|Najtužniji akord.

763
00:57:13,800 --> 00:57:15,639
- Bok.|- Hej.

764
00:57:15,719 --> 00:57:19,840
- Gdje si bio? - Oprosti. Bio sam...|Bio sam stvarno zauzet, i...

765
00:57:19,920 --> 00:57:22,400
- Ali...|- I ja.

766
00:57:22,480 --> 00:57:27,440
Stvarno. Ja...|Mislila sam da æeš nazvati.

767
00:57:27,519 --> 00:57:29,559
Da, pa...

768
00:57:29,639 --> 00:57:32,840
- Mislim, dobro smo se proveli.|- I meni je bilo jako lijepo.

769
00:57:32,920 --> 00:57:35,000
Mislim, Ja samo... Ja...

770
00:57:35,079 --> 00:57:37,119
Oprosti.|Uprskao sam.

771
00:57:37,199 --> 00:57:39,239
Ne. Ne, Mislim, uredu je.

772
00:57:39,320 --> 00:57:42,360
Da, pa... Pitao sam se,

773
00:57:42,440 --> 00:57:44,280
da li bi mi dala još jednu priliku?

774
00:57:44,360 --> 00:57:46,840
Znaš, da te izvedem još jedanput.

775
00:57:46,920 --> 00:57:49,480
- Ne mogu.|- Dobro.

776
00:57:49,519 --> 00:57:52,800
Oh, ne, nisam...|Nisam mislila da ne mogu nikada.

777
00:57:52,880 --> 00:57:54,719
Samo ne mogu trenutno.

778
00:57:54,800 --> 00:57:57,679
Moram odrediti|vrste protona za "ebogamiju".

779
00:57:57,760 --> 00:58:01,599
Sve to zvuèi stvarno zanimljivo.|Ustvari je strašno dosadno.

780
00:58:01,679 --> 00:58:04,440
- Dobro...|- Možda neki drugi put.

781
00:58:04,519 --> 00:58:08,360
- Može sutra?|- Uh, da, važi.

782
00:58:08,440 --> 00:58:10,800
- Ok.|- Ok.

783
00:58:10,840 --> 00:58:13,119
- Bok.|- Bok.

784
00:58:24,360 --> 00:58:26,760
- Što æeš opet ovdje?

785
00:58:26,840 --> 00:58:29,000
Nisam mogao èekati do sutra.

786
00:58:29,079 --> 00:58:31,920
Odakle ti ovo?

787
00:58:32,000 --> 00:58:34,000
Morao sam spavati sa jednom curom|iz tvog razreda.

788
00:58:34,079 --> 00:58:39,480
Oh, nadam se da je neka sa|šupljim cipelama i smradom iz ustiju.

789
00:58:39,559 --> 00:58:43,360
- Hajde. Idemo se zezati.|- Ne, moram nauèiti ovo.

790
00:58:43,440 --> 00:58:45,960
Pa ne ideš sutra na operaciju, zar ne?

791
00:58:46,039 --> 00:58:47,920
- Ne.|- Idemo.

792
00:58:51,880 --> 00:58:55,199
Oh, Bože!|Moj pas pobjeðuje!

793
00:58:55,280 --> 00:58:57,480
Napred, Misty!

794
00:58:57,559 --> 00:59:00,159
Hajde! Trèi!|Vidi ga! Hajde!

795
00:59:00,239 --> 00:59:02,079
Gledaj, eno ga.|Trèi Misty! Hajde!

796
00:59:04,320 --> 00:59:08,360
- Pobjedio je. - Sve ih je pobjedio.

797
00:59:10,199 --> 00:59:12,360
Pa, ti si odrastao|negdje ovdje u kraju, ha?

798
00:59:12,440 --> 00:59:14,559
Ne daleko odavde.|Južni Boston.

799
00:59:17,039 --> 00:59:18,920
Još uvijek sam pod dojmom pobjede.

800
00:59:18,960 --> 00:59:22,440
Pogledaj se.|Izgledaš tako sretno.

801
00:59:22,519 --> 00:59:24,480
I kako je onda bilo ovdje?

802
00:59:24,559 --> 00:59:28,039
Kao i uvijek.|Ništa posebno.

803
00:59:28,119 --> 00:59:31,199
Da li imaš puno braæe i sestara?

804
00:59:31,280 --> 00:59:34,360
- Da li imam puno braæe i sestara?|- Toèno tako.

805
00:59:34,440 --> 00:59:39,760
- Pa, ja sam irski katolik, što misliš?|- Toèno. Toèno tako..

806
00:59:39,840 --> 00:59:44,599
- Koliko?|- Neæeš mi vjerovati.

807
00:59:44,679 --> 00:59:48,039
- Zašto? Hajde. Koliko? Pet?|- Ne.

808
00:59:48,119 --> 00:59:51,239
Sedam? Osam?|Koliko?

809
00:59:51,320 --> 00:59:53,440
- Imam 12-ero starije braæe.|- Nema šanse!

810
00:59:53,519 --> 00:59:56,199
Ne, kunem ti se.|Ja sam sretni trinaesti.

811
00:59:56,280 --> 00:59:58,159
Znaš li im svima imena?

812
00:59:58,199 --> 01:00:00,679
Znam li...|Pa naravno, to su moja braæa.

813
01:00:00,760 --> 01:00:02,760
Kako se zovu?

814
01:00:02,840 --> 01:00:07,000
Marky, Ricky, Dany, Tery, Micky, Davy, Timy, Thomy,|Joey, Roby, Johny i Bryan.

815
01:00:07,079 --> 01:00:09,440
Kako, kako?

816
01:00:09,519 --> 01:00:13,440
Marky, Ricky, Dany, Tery, Micky, Davy, Timy, Thomy,|Joey, Roby, Johny i Bryan.

817
01:00:13,519 --> 01:00:16,000
I Willy.

818
01:00:16,079 --> 01:00:17,320
- Willy?|- Da.

819
01:00:17,400 --> 01:00:18,840
- Will.|- Vau.

820
01:00:18,920 --> 01:00:22,559
- Da li se i dalje viðate?|- Da, pa oni svi žive u Southiju.

821
01:00:22,639 --> 01:00:25,119
- Ja živim sa trojicom od njih.|- Stvarno?

822
01:00:25,199 --> 01:00:26,599
- Da.|- Voljela bih ih upoznati.

823
01:00:26,679 --> 01:00:28,960
Dobro, sredit æemo to.

824
01:00:29,159 --> 01:00:31,440
Hej, znaš, èitao sam sinoæ tvoju knjigu.

825
01:00:31,519 --> 01:00:33,960
- O, znaèi ti si bio taj.

826
01:00:34,039 --> 01:00:35,920
Da li još uvijek, uh...|Da li još uvijek ideš na savjetovanja za veterane?

827
01:00:36,000 --> 01:00:37,239
Ne.

828
01:00:37,320 --> 01:00:41,800
- Zašto?|- Pa, prestao sam kada mi se žena razboljela.

829
01:00:41,840 --> 01:00:47,159
Da li se ikada upitaš kakav bi tvoj život bio|da nisi nikada sreo tvoju ženu?

830
01:00:47,239 --> 01:00:49,079
Što?|Misliš, da li bi mi bilo bolje da nje nije bilo?

831
01:00:49,159 --> 01:00:51,199
- Ne, ne kažem da bi ti bilo bolje bez nje.|- Nego?

832
01:00:51,280 --> 01:00:55,079
- Nisam tako mislio.|- Ma, uredu je. To je jako bitno pitanje.

833
01:00:55,159 --> 01:00:57,320
Jer æeš imati loše dane,|ali æeš se potom uvijek okrenuti...

834
01:00:57,400 --> 01:00:59,559
onim dobrim stvarima koje|dotad nisi ni primjeæivao.

835
01:00:59,639 --> 01:01:02,119
I ne žališ što si upoznao svoju ženu?

836
01:01:02,199 --> 01:01:04,800
Zašto?|Zbog bola koji sada osjeæam?

837
01:01:04,880 --> 01:01:10,000
O, kajao sam se ja, ali se nisam pokajao|ni zbog jednog jedinog dana sa njom.

838
01:01:13,679 --> 01:01:16,920
Pa kada si shvatio, znaš,|da je ona ta?

839
01:01:17,000 --> 01:01:19,599
21. rujna 1975.

840
01:01:19,679 --> 01:01:21,679
Isuse.|Zar znaš i jebeni dan?

841
01:01:21,760 --> 01:01:26,559
Da, tada je bila posljednja utakmica finala S.A.D. u rugby-ju,|najveæa utakmica u povijesti Red Sox-a.

842
01:01:26,639 --> 01:01:31,519
- Definitivno. - Prespavao sam sa prijateljima|cijelu noæ na ulici da bi dobili karte.

843
01:01:31,599 --> 01:01:34,920
- Imali ste karte?|- Da. Na dan utakmice sjedio sam u kafiæu,

844
01:01:35,000 --> 01:01:38,360
èekao da poène utakmica,|i onda je ušla ta djevojka.

845
01:01:38,440 --> 01:01:41,639
Mada je to bila odlièna utakmica.|Na kraju osme, Carbo je izjednaèio.

846
01:01:41,719 --> 01:01:43,760
Bilo je 6 prema 6.|Igralo se do 12.

847
01:01:43,840 --> 01:01:47,519
Na kraju dvanaeste, ulazi|Carlton Fisk, poznat kao "Debeljko".

848
01:01:47,599 --> 01:01:49,559
Staje na podlogu.|Znaš, ima onu èudnu pozu.

849
01:01:49,639 --> 01:01:53,079
- Da, da.|- A onda... Bum! Zafrèe je!

850
01:01:53,159 --> 01:01:55,719
Loptica odleti visoko|skroz dolje do ruba lijevog polja!

851
01:01:55,760 --> 01:01:58,239
Tridesetpet tisuæa ljudi ustaje na noge,|i urlaju za lopticom.

852
01:01:58,320 --> 01:02:00,719
Ali to nije ništa, jer Fisk|maše rukama za lopticom kao neki luðak.

853
01:02:00,800 --> 01:02:02,639
- Da, to sam vidio.|- "Preleti! Preleti!

854
01:02:02,719 --> 01:02:04,079
- To.|- Preletela je!"

855
01:02:04,159 --> 01:02:08,400
Onda loptica udara u stup.|On poludi a 35 000 navijaèa...

856
01:02:08,440 --> 01:02:10,440
Preplave cijeli teren.

857
01:02:10,519 --> 01:02:12,760
Da, a on gura ljude sa puta.

858
01:02:12,840 --> 01:02:14,880
"Sklanjajte se!|Sklanjajte se!"

859
01:02:14,960 --> 01:02:17,960
Ne mogu vjerovati da si imao karte|za takvu utakmicu.

860
01:02:18,039 --> 01:02:21,000
- Jesi li i ti uletio na teren?|- Ne, nisam uletio na teren. Nisam bio tamo.

861
01:02:21,079 --> 01:02:23,960
- Što? - Ne, bio sam u kafiæu,|pio piæe sa mojom buduæom ženom.

862
01:02:24,039 --> 01:02:28,440
Nisi vidio homerun Debeljka Fiska|samo da bi popio piæe sa nekom nepoznatom ženom?

863
01:02:28,519 --> 01:02:30,599
Da, ali trebao si je vidjeti.|Izgledala je fantastièno.

864
01:02:30,679 --> 01:02:33,119
- Ma briga me i da je...|- O, ne, ne, osvetlila je prostoriju.

865
01:02:33,199 --> 01:02:36,039
- Ma briga me i da je Trojanska Jelena došla.|- Oh, Trojanska Jelena!

866
01:02:36,119 --> 01:02:38,159
To je bila posljednja utakmica finala!|O, Bože, a što su ti rekli prijatelji?

867
01:02:38,239 --> 01:02:40,440
- Pustili su te?|- Morali su.

868
01:02:40,519 --> 01:02:43,960
- Što si im rekao?|- Samo sam stavio moje karte na stol.

869
01:02:44,039 --> 01:02:47,000
I rekao, "Oprostite, deèki.|Moram vidjeti jednu djevojku."

870
01:02:47,079 --> 01:02:49,159
- "Moram vidjeti jednu djevojku"?|- Da!

871
01:02:49,199 --> 01:02:51,119
To si rekao?|I pustili su te da odeš?

872
01:02:51,199 --> 01:02:53,239
O, da. Vidjeli su mi u oèima|da sam bio ozbiljan.

873
01:02:53,320 --> 01:02:56,960
- Zezaš me?|- Ne, ne zezam te, Wille.

874
01:02:57,039 --> 01:02:59,559
Ali zato ti sada ne prièam o nekoj djevojci|koju sam prije 20 godina vidio u baru...

875
01:02:59,639 --> 01:03:02,000
i kako još uvijek žalim što je nisam upoznao.

876
01:03:02,039 --> 01:03:05,079
Ne žalim za 18 godina koje sam|proveo sa Nansy.

877
01:03:05,159 --> 01:03:08,079
Ne žalim za 6 godina koliko sam morao|prekinuti raditi jer se ona razboljela,

878
01:03:08,159 --> 01:03:11,719
i ne žalim za posljednjim godinama|kada je bila ozbiljno bolesna.

879
01:03:11,800 --> 01:03:14,320
I sasvim sam siguran da ne žalim|što sam propustio neku glupu utakmicu.

880
01:03:14,400 --> 01:03:17,000
To je žaljenje.

881
01:03:17,079 --> 01:03:19,239
Vau!

882
01:03:24,079 --> 01:03:26,599
Ali bi ipak bilo dobro da si|vidio tu utakmicu.

883
01:03:26,679 --> 01:03:29,119
Otkud sam znao da æe "Debeljko"|napraviti homerun.

884
01:03:31,119 --> 01:03:35,039
Znaš, ja sam jako korisna na terenu.

885
01:03:35,119 --> 01:03:38,079
Vrlo sam visoka.

886
01:03:38,159 --> 01:03:40,880
- Pa i nisi toliko visoka.|- Zakucavam.

887
01:03:42,360 --> 01:03:46,760
- Hoæu li igrati u N.B.A.?

888
01:03:46,800 --> 01:03:50,239
"Tako mora biti."|Hm.

889
01:03:52,559 --> 01:03:55,119
Zašto uvijek sjedimo ovdje?

890
01:03:55,199 --> 01:03:57,719
Zato što je bolje nego kod mene.

891
01:03:57,800 --> 01:04:00,159
Da, ali ja nikada nisam|ni vidjela kako je kod tebe.

892
01:04:00,239 --> 01:04:02,400
Pa ja znam kako je.

893
01:04:02,480 --> 01:04:04,840
Kada æu moæi upoznati tvoje|prijatelje i braæu?

894
01:04:04,880 --> 01:04:08,199
Pa, oni baš i ne dolaze|u ovaj kraj toliko.

895
01:04:08,280 --> 01:04:10,320
Mislim da mogu otiæi|do Južnog Bostona.

896
01:04:10,400 --> 01:04:14,880
Eto malog izleta.

897
01:04:15,000 --> 01:04:17,800
Da li sam ja u pitanju,|ili se ti skrivaš od njih i obratno?

898
01:04:17,880 --> 01:04:20,320
- Dobro. Idemo.|- Kada?

899
01:04:20,360 --> 01:04:22,719
Ne znam.|Sljedeæeg tjedna.

900
01:04:22,760 --> 01:04:28,000
A što ako ti kažem da neæu spavati sa tobom|sve dok ne upoznam tvoje društvo?

901
01:04:33,440 --> 01:04:36,960
Mislim da je, oko, 4:30 ujutru.|Valjda su budni.

902
01:04:37,000 --> 01:04:40,159
O, Bože. Muškarci su bez srama.

903
01:04:40,199 --> 01:04:44,360
Èak i kada ne razmišljate svojim mališom,|onda bar radite toèno u njegovu korist.

904
01:04:44,440 --> 01:04:47,840
Nego što. A u korist mog meliše|mogu li dobiti nešto unaprijed?

905
01:04:47,920 --> 01:04:52,440
Ne znam. Pitat æemo.|"Izgledi nisu dobri."

906
01:04:52,519 --> 01:04:55,760
- Što? - Jebote... Hej, Chuck.|Ne. Ništa. Nastavi spavati.

907
01:04:55,840 --> 01:04:58,920
"Izgledi"? Ista ta stvar ti je rekla|da æeš igrati u N.B.A.

908
01:04:59,000 --> 01:05:02,880
Toèno, èuvaj se. Bolje veæ sada|kupi sezonske karte.

909
01:05:02,960 --> 01:05:07,559
Mmm! Zašto da ne. Visoka sam.|Volim nositi šorc.

910
01:05:09,840 --> 01:05:12,519
- Pa nisi baš toliko visoka.|- Jesam.

911
01:05:12,599 --> 01:05:15,519
A možda sam prava osoba za trojke.

912
01:05:15,559 --> 01:05:17,760
A ja sam pravi za homerun-ove.

913
01:05:17,800 --> 01:05:21,880
Nemoj mi raditi te sportske usporedbe.

914
01:05:32,960 --> 01:05:36,360
I Leprikon zabode kitu|majmunu u dupe.

915
01:05:36,440 --> 01:05:40,000
Morgan uleti i poène,|"Meni ne smeta. Meni ne smeta..."

916
01:05:42,000 --> 01:05:45,559
Pa, ne mogu vjerovati da ste doveli Skyler|baš sad kada smo svi mrtvi pijani.

917
01:05:45,639 --> 01:05:48,800
Znam, Morgane. Ali stvarno je rijetko|vidjeti nas pijane.

918
01:05:48,840 --> 01:05:51,599
Moj ujak Marty pije.|Poèet æe raditi za šest, osam mjeseci.

919
01:05:51,679 --> 01:05:54,400
Jel sam vam prièao što mu se dogodilo|kada je vozio, pa su ga zaustavili murjaci?

920
01:05:54,440 --> 01:05:56,639
- Vama jesam, jel?|- Za Martyja, jesi.

921
01:05:56,719 --> 01:06:00,159
Da ti kažem što se dogodilo mom ujak|Martiju, ovo morate èuti.

922
01:06:00,239 --> 01:06:03,480
On uvijek prièa prièe.|Svaki put kako doðemo ovdje on ima novu prièu.

923
01:06:03,559 --> 01:06:07,360
Iako smo svi veæ èuli ovu.|Hajde. Isprièaj je bez obzira.

924
01:06:07,440 --> 01:06:12,360
Hoæu. Hvala ti puno.|Baš si mi napravio divan uvod.

925
01:06:12,440 --> 01:06:15,000
Moj ujak Marti vozi kuæi, jel?

926
01:06:15,079 --> 01:06:19,639
Nema pojma gdje se nalazi?|Razvalio se kao èep. Mrtav pijan.

927
01:06:19,719 --> 01:06:23,679
Vidi ga neki murjak, Zaustavi ga.|A moj ujak sjeban naèisto.

928
01:06:23,719 --> 01:06:25,880
Ovaj ga izvuèe iz auta,|Pokušava ga natjerati da ustane.

929
01:06:25,960 --> 01:06:29,639
Ujak izlazi iz auta, povraæa, i murjak|je veæ siguran da je ovaj iznad dozvoljenog.

930
01:06:29,719 --> 01:06:33,360
I samo što ga nije vezao i poveo u buksu.

931
01:06:33,440 --> 01:06:37,320
Kad odjednom, stotinak metara niz put,|èuje se neka ogromna eksplozija.

932
01:06:37,400 --> 01:06:40,760
- Murjak se totalno ukoèi. Okrene se...|- Upucali su ga?

933
01:06:40,840 --> 01:06:43,679
Ne. Hej... Hej...|Vi ste ovo veæ èuli.

934
01:06:43,719 --> 01:06:45,599
Da, Morgane, zaèepi.|Prekini.

935
01:06:45,639 --> 01:06:48,840
Neki se tamo tip zakucao autom u drvo.|Dogodila se nesreæa.

936
01:06:48,920 --> 01:06:50,760
U svakom sluèaju...

937
01:06:50,840 --> 01:06:52,880
- A kako je mogao èuti...|- Umukni, jebote!

938
01:06:52,960 --> 01:06:55,800
- Izluðuješ ga.|- Polomit æu ti vrat. Umukni!

939
01:06:55,880 --> 01:06:57,760
Veæ ti je prièao ovu prièu.

940
01:06:57,800 --> 01:07:00,400
I murjak kaže mom ujaku,|"Sjedi ovdje. Ne mrdaj se."

941
01:07:00,480 --> 01:07:04,239
Murjak ode niz put da vidi|što se to dogodilo.

942
01:07:04,320 --> 01:07:08,079
Poslije nekoliko minuta|ležanja u svojoj pišaki i rigotini,

943
01:07:08,159 --> 01:07:10,079
moj ujak se zapita što on tu radi.

944
01:07:10,119 --> 01:07:12,559
Ustane, uðe u svoj auto|i doveze se kuæi.

945
01:07:12,639 --> 01:07:15,519
Sljedeæeg jutra, moj ujak se osvjestio.

946
01:07:15,559 --> 01:07:17,760
- Èuje da neko kuca na vratima.

947
01:07:17,800 --> 01:07:20,639
I siðe dolje,|otvori vrata... "Što je?"

948
01:07:20,679 --> 01:07:22,599
Isti onaj murjak koji ga je zaustavio.

949
01:07:22,639 --> 01:07:24,519
Murjak æe,|"Jebi se, što ti meni 'Što je?'

950
01:07:24,559 --> 01:07:27,960
Znaš ti što je. Zaustavio sam te sinoæ|a ti si pobjegao."

951
01:07:28,039 --> 01:07:30,480
Ujak æe njemu,|"Nikada te u životu nisam vidio.

952
01:07:30,559 --> 01:07:33,159
Cijele noæi sam bio sa mojom djecom.|Nemam pojma tko si ti."

953
01:07:33,239 --> 01:07:36,400
A murjak æe, "Znaš ti tko sam.|Idemo do tvoje garaže."

954
01:07:36,480 --> 01:07:38,719
Ujak njemu, "Što?" On kaže,|"Èuo si me. 'Ajmo do tvoje garaže."

955
01:07:38,760 --> 01:07:41,320
A ovaj æe, "Dobro. U redu."|Odvede ga do garaže, otvori vrata.

956
01:07:41,400 --> 01:07:46,400
A tamo...|Murjakov auto u garaži mog ujaka.

957
01:07:46,440 --> 01:07:48,840
- On se toliko...

958
01:07:48,920 --> 01:07:51,280
On se toliko odvalio, da se|dovezao kuæi murjakovim autom.

959
01:07:51,360 --> 01:07:54,960
Najbolji dio je, da je murjaka...

960
01:07:55,039 --> 01:07:57,360
bilo toliko sramota zbog toga svega,|da nije ništa ni uèinio mom ujaku.

961
01:07:57,440 --> 01:08:00,639
Vozio se cijeli dan okolo u Chevelu mog ujaka,|tražeæi kuæu.

962
01:08:00,679 --> 01:08:04,559
Dobro Chuck, koja je poanta tvoje prièe?

963
01:08:04,639 --> 01:08:06,760
Izvukao se.|To je poanta.

964
01:08:06,840 --> 01:08:09,880
- Pa, pitanje je...|- Hajde. Dosta.

965
01:08:09,960 --> 01:08:12,639
- Pokušavam nešto razjasniti.|- Samo ga sramotiš.

966
01:08:12,679 --> 01:08:15,079
- Nema nikakvog smisla.|- Ima smisla,

967
01:08:15,159 --> 01:08:17,039
ako slušaš prièu, i prestaneš|postavljati pitanja.

968
01:08:17,119 --> 01:08:20,319
Pa, da vidim jel znate ovaj.

969
01:08:20,359 --> 01:08:24,920
Leži stari braèni par u krevetu,|Mary i Pydy.

970
01:08:25,000 --> 01:08:30,319
Probude se jednog jutra, na njihovu|pedesetogodišnjicu braka.

971
01:08:30,399 --> 01:08:33,399
Mary se okrene i zagleda se u Padyja.

972
01:08:33,479 --> 01:08:35,439
I kaže mu,|"O, Bože, Pady.

973
01:08:35,520 --> 01:08:37,680
Tako si zgodan deèko.|Volim te.

974
01:08:37,760 --> 01:08:40,039
Hoæu uèiniti nešto za tebe.

975
01:08:40,079 --> 01:08:42,920
Uèinit æu za tebe što god ti srce poželi.

976
01:08:43,000 --> 01:08:44,840
Reci što bi želio?

977
01:08:44,920 --> 01:08:49,399
A Pady krene, "Oh, zaboga, Mary.|To je jako lijepo od tebe.

978
01:08:49,479 --> 01:08:54,199
Sad, ima jedna stvar koju želim|veæ 50 godina,

979
01:08:54,279 --> 01:08:57,880
i, uh, volio bih da mi popušiš.

980
01:08:57,960 --> 01:09:01,479
To bih volio."|Mary æe na to, "Dobro."

981
01:09:01,560 --> 01:09:05,800
Izvadi svoje zube, stavi ih u èašu.|I popuši mu.

982
01:09:05,880 --> 01:09:09,640
Poslje toga, Pady æe njoj, "Da, gospode,|e to mi je baš trebalo.

983
01:09:09,720 --> 01:09:13,479
To je bila najbolja stvar|koju sam ikada doživio!

984
01:09:13,520 --> 01:09:15,760
Divna si, Mary!|Volim te!

985
01:09:15,840 --> 01:09:18,640
Mogu li ja išta uèiniti za tebe?"

986
01:09:18,720 --> 01:09:23,159
Mary podigne glavu, pogleda ga, i kaže:|"Poljubi me."

987
01:09:23,239 --> 01:09:25,439
- Oh!|- Oh, Bože!

988
01:09:25,479 --> 01:09:28,760
- To je tako odvratno.|- Pa i nije nešto odvratno, èuo sam i gore.

989
01:09:33,000 --> 01:09:36,800
- Skini mi se!|- Dobro, vidimo se kasnije deèki.

990
01:09:36,880 --> 01:09:40,000
Važi. Èuvaj se, Bill.

991
01:09:40,079 --> 01:09:42,439
Pa, Skyler, hvala ti što si navratila.

992
01:09:42,520 --> 01:09:44,399
Promijenio sam mišljenje o|ljudima sa Harvarda.

993
01:09:44,479 --> 01:09:47,800
Nemoj krivo zakljuèiti, ali nisu baš svi kao ja.

994
01:09:47,880 --> 01:09:50,479
Oh. Vjerujem.|Drago mi je da sam te upoznao.

995
01:09:50,560 --> 01:09:53,119
- Oh.|- Lakše malo. Polako, udalji se jedan korak.

996
01:09:53,159 --> 01:09:57,119
- Oh, ma hajde. Brate.|- Znam što radiš, kolega.

997
01:09:57,159 --> 01:09:59,720
- Odbacit æeš nas kuæi.|- Na što ti ja, jebote, lièim?

998
01:09:59,800 --> 01:10:03,079
- Hajde, Chuck.|- Ti šetaj pederu, Will dobiva auto.

999
01:10:03,159 --> 01:10:06,239
U redu, hvala, naivèino.|Zahvalan sam ti.

1000
01:10:06,319 --> 01:10:09,119
Ne znam što si se sav uozbiljio.

1001
01:10:09,159 --> 01:10:12,920
- Prvo æeš mene da odbaciti.|- Ali stvarno nam nije usput.

1002
01:10:13,000 --> 01:10:15,760
Oh, dobro. Ali samo zato što neæeš|spavati u onoj svojoj rupi veèeras...

1003
01:10:15,840 --> 01:10:17,680
nemoj misliti da si opasan.

1004
01:10:17,760 --> 01:10:19,920
Hej, èekaj malo.|Rekao si mi da idemo kod tebe.

1005
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
- Ne veèeras.|- Oh, ne, ne veèeras. Ne nikada.

1006
01:10:23,079 --> 01:10:26,520
Zna da æeš ga ostaviti kao stare èarape|èim vidiš tu njegovu usranu rupu.

1007
01:10:26,600 --> 01:10:28,520
Ali hoæu upoznati tvoju braæu.

1008
01:10:28,600 --> 01:10:30,920
To æemo neki drugi put.

1009
01:10:31,000 --> 01:10:32,840
Dobro.

1010
01:10:34,640 --> 01:10:36,880
Daj mi kljuèeve.

1011
01:10:36,960 --> 01:10:40,800
Stjuardesa to èuje,|i odmah sjuri ono njeno dupe kroz avion.

1012
01:10:40,880 --> 01:10:44,079
A ja njoj,|"Ne zaboravi mu kavu."

1013
01:10:44,159 --> 01:10:46,079
Ne seri!|Nisi joj to rekao.

1014
01:10:46,159 --> 01:10:48,479
Pobogu Marty, to je vic.

1015
01:10:48,520 --> 01:10:50,600
- Razumiješ, to se nekome dogodilo.|- Vic.

1016
01:10:50,680 --> 01:10:52,199
- Jerry.|- Bok.

1017
01:10:52,279 --> 01:10:54,159
- Jesi li lako našao mjesto?|- Ne, uzeo sam taksi.

1018
01:10:54,239 --> 01:10:57,960
Timi, ovo je Jerry.|Studirali smo zajedno.

1019
01:10:58,000 --> 01:11:00,079
Kako si?|Drago mi je.

1020
01:11:00,159 --> 01:11:02,000
- I meni je drago.|- Može jedno pivo?

1021
01:11:02,079 --> 01:11:04,439
Uh, ne, samo ako imate Perije.

1022
01:11:04,520 --> 01:11:06,359
To je na francuskom Tonik.

1023
01:11:06,439 --> 01:11:08,920
- Tonik, važi.|- I par sendvièa.

1024
01:11:09,000 --> 01:11:10,840
- Važi.|- Stavi na moj raèun.

1025
01:11:10,920 --> 01:11:13,079
Hoæeš li ga ikada platiti?

1026
01:11:13,159 --> 01:11:15,239
Da, šefe, imam ovdje pobjednièki listiæ.

1027
01:11:15,319 --> 01:11:16,920
- Kolika je premija?|- Dvanaest milijuna.

1028
01:11:17,000 --> 01:11:21,560
- Teško æe ti to pokriti sve raèune.|- Neæe, ali æe pokriti tvoju operaciju promjene spola.

1029
01:11:24,720 --> 01:11:28,399
- Sjemenke?|- Ne, hvala.

1030
01:11:30,880 --> 01:11:33,840
Pa, htio si prièati o Willu.

1031
01:11:33,920 --> 01:11:37,640
- Pa, izgleda da dobro napreduje.|- Toèno tako.

1032
01:11:38,960 --> 01:11:41,680
Jeste li prièali o njegovoj buduænosti?

1033
01:11:41,760 --> 01:11:45,319
Ne, nismo još stigli dotle.|Još se muèimo sa njegovom prošlošæu.

1034
01:11:45,359 --> 01:11:48,760
Možda bi trebao.|Moj telefon se usijao od silnih ponuda za posao.

1035
01:11:48,840 --> 01:11:52,560
- Koje vrste?|- Vrhunska matematika.

1036
01:11:52,640 --> 01:11:55,840
Smjerovi u kojima je um poput Willovog|potpuno slobodan.

1037
01:11:55,920 --> 01:12:01,319
Dobro je da ima ponuda,|ali mislim da on još nije spreman.

1038
01:12:04,920 --> 01:12:07,039
Mislim da ne razumiješ, Shawne.

1039
01:12:07,119 --> 01:12:09,760
- Što ja to ne razumijem?|- Evo, deèki.

1040
01:12:09,840 --> 01:12:12,880
- Hvala, Time.|- Da, hvala.

1041
01:12:12,960 --> 01:12:15,199
Evo i da vam se ne sljepe prsti.

1042
01:12:15,279 --> 01:12:17,640
Time, možeš nam pomoæi?

1043
01:12:17,680 --> 01:12:20,039
Hoæemo se kladiti.

1044
01:12:20,079 --> 01:12:21,439
Aha.

1045
01:12:21,520 --> 01:12:24,800
- Jesi li èuo za Jonasa Salka?|- Naravno. Pronašao je ljek za boginje.

1046
01:12:24,880 --> 01:12:27,439
- Jesi li èuo za Alberta Einsteina?|- Hej.

1047
01:12:29,600 --> 01:12:32,680
A za Geralda Lamboa?|Jesi li èuo za njega?

1048
01:12:32,760 --> 01:12:36,359
- Ne.|- Hvala ti, Time.

1049
01:12:36,399 --> 01:12:38,279
- Pa tko je dobio okladu?|- Ja sam.

1050
01:12:40,239 --> 01:12:44,479
Ovdje se ne radi o meni, Shawne.

1051
01:12:44,560 --> 01:12:47,279
Ja sam nitko u usporedbi sa ovim deèkom.

1052
01:12:50,640 --> 01:12:52,520
Tko je taj Gerald Lambo?

1053
01:12:52,560 --> 01:12:57,039
U 1905. bilo je na stotine profesora|koji su prouèavali svemir.

1054
01:12:57,119 --> 01:13:01,479
Ali je jedan 26-ogodišnji Švicarski|radnik u Patentnom uredu,

1055
01:13:01,520 --> 01:13:04,039
koji je u slobodno vrijeme radio fiziku,|bio taj koji je promenio svijet.

1056
01:13:04,119 --> 01:13:06,000
Možeš li zamisliti što bi bilo da je|Einstein odustao od toga...

1057
01:13:06,039 --> 01:13:08,479
i odlazio svake noæi u Beè|da se napije sa svojim kolegama.

1058
01:13:08,560 --> 01:13:11,079
Svi mi bismo izgubili nešto.

1059
01:13:11,119 --> 01:13:13,039
A Tim nikada ne bi ni èuo za njega.

1060
01:13:13,119 --> 01:13:16,079
- Prilièno dramatièno, Jerry.|- Ne, nije, Shawne.

1061
01:13:16,159 --> 01:13:18,640
Ovaj tip ima taj dar.

1062
01:13:18,720 --> 01:13:21,119
Samo treba netko da ga uputi,|a mi mu to možemo dati.

1063
01:13:21,199 --> 01:13:26,279
Hej, Jerry, u 1960, jedan tip je|diplomirao na Fakultetu u Michiganu.

1064
01:13:26,319 --> 01:13:29,479
Radio neke odliène radove iz matematike.

1065
01:13:29,520 --> 01:13:31,880
Pogotovo, ogranièene harmoniène funkcije.

1066
01:13:31,920 --> 01:13:34,880
Onda je otišao na Berkley. Postao je asistent.|Pokazao nevjerovatan potencijal.

1067
01:13:34,960 --> 01:13:37,760
Onda je otišao u Montanu,|i oduvao konkurenciju.

1068
01:13:37,840 --> 01:13:40,640
- Da, tko je to bio?|- Ted Kacinski.

1069
01:13:40,720 --> 01:13:42,479
Nikad èuo.

1070
01:13:42,560 --> 01:13:44,399
- Hej, Timi!|- Da!

1071
01:13:44,479 --> 01:13:47,119
- Tko je Ted Kacinski?|- Centarhalf.

1072
01:13:48,960 --> 01:13:51,920
O tome ti prièam.

1073
01:13:52,000 --> 01:13:53,840
- Moramo usmjerimti ovog malog.|- Da...

1074
01:13:53,920 --> 01:13:56,199
On može pomoæi svijetu,|a mi moramo mu pomoæi u tome.

1075
01:13:56,239 --> 01:13:58,239
Usmjeravanje je jedno.|Manipulacija je drugo.

1076
01:13:58,319 --> 01:14:01,039
- Shawne...|- Moramo ga pustiti da naðe...

1077
01:14:01,119 --> 01:14:03,720
Ja ne sjedim kod kuæe svake noæi,|uvijam brkove, i kujem plan kako da...

1078
01:14:03,800 --> 01:14:05,680
opropastim ovom deèku život!

1079
01:14:05,760 --> 01:14:08,079
Ja sam radio višu matematiku|kada sam imao 18 godina,

1080
01:14:08,119 --> 01:14:10,479
pa mi je opet trebalo preko 20 godina rada|da uèinim nešto vrijedno Fildove medalje.

1081
01:14:10,560 --> 01:14:12,880
Možda on neæe to što si ti htio.

1082
01:14:12,960 --> 01:14:15,600
Možda ima u životu i bitnijih stvari|od jebene Fildove medalje.

1083
01:14:15,680 --> 01:14:19,439
Ovo je i suviše važno,|i ovo je iznad našeg osobnog neslaganja.

1084
01:14:19,520 --> 01:14:21,840
Èekaj malo.|Hajmo prièati o djeèaku.

1085
01:14:21,920 --> 01:14:24,520
Zašto mu ne bismo dali vremena da|odluèi što želi raditi?

1086
01:14:24,600 --> 01:14:27,720
To je odlièna teorija, Shawne.|Kod tebe je odlièno upalila, zar ne?

1087
01:14:27,800 --> 01:14:30,319
Da, jeste,|ti arogantni majmune!

1088
01:14:31,680 --> 01:14:34,960
O, žao mi je.|Žao mi je što sam uopæe i došao ovdje.

1089
01:14:35,039 --> 01:14:37,119
Došao sam iz ljubaznosti.|Htio sam da budeš obavješten.

1090
01:14:37,199 --> 01:14:39,239
Baš je dobro što me obavještavaš.

1091
01:14:39,279 --> 01:14:42,760
Deèko je na sastanku koji sam mu|ugovorio u McNillu.

1092
01:14:42,800 --> 01:14:47,079
Pa, Wille,|nisam baš siguran na što mislite.

1093
01:14:47,119 --> 01:14:49,399
Veæ smo Vam ponudili posao.

1094
01:14:49,479 --> 01:14:51,399
Nitko u ovom gradu ne radi|bez neke akontacije.

1095
01:14:51,479 --> 01:14:54,600
Ako mislite da možete naæi nekoga|tko hoæe, svaka Vam èast.

1096
01:14:54,680 --> 01:14:57,800
Ali mislim da svi znamo da Vas ta osoba|neæe predstavljati tako dobro kao ja.

1097
01:14:57,880 --> 01:15:00,880
Wille, nudimo vam|84,000 dolara godišnje.

1098
01:15:00,960 --> 01:15:05,479
Akontacija!|Akontacija.

1099
01:15:05,560 --> 01:15:08,199
Hoæete da Vam odmah damo keš?

1100
01:15:08,279 --> 01:15:12,199
Polako...|Nisam to rekao.

1101
01:15:12,239 --> 01:15:17,279
Navodno,|u ovoj situaciji, za Vas,

1102
01:15:17,359 --> 01:15:21,039
bi bilo najbolje|kada bih ja sada imao...

1103
01:15:21,079 --> 01:15:23,640
200 $ u džepu.

1104
01:15:23,720 --> 01:15:28,520
Ja mislim da nemam... Leri?

1105
01:15:28,600 --> 01:15:32,640
- Ja imam 73 $.|- Hoæeš èek?

1106
01:15:32,720 --> 01:15:37,279
Da Vam kažem nešto.|Sumnjivi ste mi.

1107
01:15:37,359 --> 01:15:42,479
Da, vi.|Ne znam kakav glas imate u ovom gradu,

1108
01:15:42,520 --> 01:15:45,159
ali poslije ovog sranja|koje ste mi danas probali namjestiti,

1109
01:15:45,199 --> 01:15:47,720
budite sigurni da æu motriti na Vas.

1110
01:15:47,760 --> 01:15:52,520
A sada, o svemu što se dosad dogodilo,

1111
01:15:52,560 --> 01:15:56,239
možete poprièati sa mojim|gore navedenim odvjetnikom.

1112
01:15:56,279 --> 01:15:58,359
Doviðenja, gospodo.

1113
01:15:58,439 --> 01:16:02,000
A dotle, otvorite dobro i oèi i uši.

1114
01:16:15,760 --> 01:16:17,600
- Kako ide?|- Dobro.

1115
01:16:17,680 --> 01:16:19,640
Stvarno.

1116
01:16:19,720 --> 01:16:21,560
Dobro.

1117
01:16:22,600 --> 01:16:25,119
- Treba ti pomoæ?|- Ne!

1118
01:16:25,199 --> 01:16:28,239
Hajde. Daj mi samo da zavirim,|pa idemo na bejzbol.

1119
01:16:28,319 --> 01:16:30,439
Ne.

1120
01:16:30,479 --> 01:16:34,000
Važno mi je da nauèim ovo.

1121
01:16:34,079 --> 01:16:37,680
- Stvarno je važno... Za mene, ok?|- Dobro.

1122
01:16:37,760 --> 01:16:42,479
- Zašto ne sjedimo ovdje cijeli dan?|- Da, zašto da ne?

1123
01:16:44,760 --> 01:16:48,279
- Dobro, Gospon Njuškalo.

1124
01:16:48,359 --> 01:16:52,920
Vidim da mi ne daš mira,

1125
01:16:53,000 --> 01:16:56,439
- Da te pitam nešto.|- Reci.

1126
01:16:56,520 --> 01:16:58,399
Da li imaš fotografsko pamæenje?

1127
01:17:00,479 --> 01:17:04,239
Ne znam. Jednostavno pamtim.|Kao što ti zapamtiš svoj broj telefona?

1128
01:17:04,279 --> 01:17:06,159
Samo tako.

1129
01:17:06,199 --> 01:17:09,000
- Jesi li uèio nekada organsku kemiju?|- Nešto malo.

1130
01:17:09,039 --> 01:17:11,840
- Oh, da ubiješ dosadu?|- Da, iz zabave.

1131
01:17:11,920 --> 01:17:14,359
Da, tako je zabavno uèiti|organsku kemiju.

1132
01:17:14,439 --> 01:17:16,960
- Jesi li ti lud?

1133
01:17:17,039 --> 01:17:19,439
Jesi li potpuno sišao s' uma?

1134
01:17:19,520 --> 01:17:23,920
Nitko to ne uèi iz zabave.|To nije obavezno, pogotovo ne nekome kao što si ti.

1135
01:17:24,000 --> 01:17:26,359
- Kao što sam ja?|- Da.

1136
01:17:26,439 --> 01:17:30,520
Nekome tko svoje vrijeme provodi izmeðu,|igranja bejzbola i barova.

1137
01:17:30,600 --> 01:17:34,920
- Pa, teško da je to obavezno.|- Oh.

1138
01:17:35,000 --> 01:17:37,680
Znaš, ima mnogo pametnih ljudi na Harvardu.

1139
01:17:37,760 --> 01:17:41,560
Pa èak i oni moraju uèiti,|jer je ovo stvarno teško.

1140
01:17:41,640 --> 01:17:47,079
A opet... tebi to ide tako lako.|Da ja ne razumijem.

1141
01:17:47,159 --> 01:17:49,159
Ne razumijem kako tvoj mozak radi.

1142
01:17:49,199 --> 01:17:51,359
- Da li sviraš klavir?|- Hoæu da prièamo o ovome.

1143
01:17:51,439 --> 01:17:53,479
Ne, pokušavam ti objasniti.|Da li sviraš klavir?

1144
01:17:53,560 --> 01:17:57,960
- Da, malo.|- Pa, kada pogledaš u klavir, ti vidiš Mocarta?

1145
01:17:58,000 --> 01:18:01,479
- Ne, ja vidim samo tipke.|- Dobro, onda, Bethoven, ok?

1146
01:18:01,520 --> 01:18:05,159
On je gledao u klavir, i vidio njegov smisao.|Mogao je samo tako svirati.

1147
01:18:05,279 --> 01:18:07,479
- Što mi hoæeš reæi? Da sviraš klavir?|- Ni malo.

1148
01:18:07,520 --> 01:18:11,239
Ja kad pogledam u klavir, ja vidim gomilu tipki,|tri pedale i kutiju od drveta.

1149
01:18:11,319 --> 01:18:15,920
Ali Bethoven, Mozart...|Oni su to mogli vidjeti. Mogli su samo svirati.

1150
01:18:16,000 --> 01:18:19,800
Ja ne mogu tebi naslikati sliku.|Vjerovatno ni šutnuti loptu preko terena.

1151
01:18:19,840 --> 01:18:25,079
- I ne mogu svirati klavir.|- Ali možeš napraviti moju zadaæu iz kemije za sat.

1152
01:18:25,119 --> 01:18:30,439
Da, pa, kada se treba tako nešto napraviti,|ja samo sviram.

1153
01:18:31,760 --> 01:18:33,640
To je najbolje objašnjenje koje imam.

1154
01:18:33,720 --> 01:18:37,560
- Doði. Moram ti nešto reæi.|- Da?

1155
01:18:37,600 --> 01:18:40,279
- Da ti kažem nešto.|- Oh.

1156
01:18:40,319 --> 01:18:42,199
Pa...

1157
01:18:56,119 --> 01:19:00,600
- Nije fer.|- Što nije fer?

1158
01:19:00,640 --> 01:19:03,640
Ovdje sam veæ èetiri godine,

1159
01:19:03,680 --> 01:19:07,000
a tek sam te sada našla.

1160
01:19:07,039 --> 01:19:09,319
Pa, našla si me.

1161
01:19:20,640 --> 01:19:24,319
- Jesi li budan?|- Ne.

1162
01:19:25,560 --> 01:19:27,640
Jesi, jesi.

1163
01:19:34,880 --> 01:19:36,760
Što je?

1164
01:19:38,680 --> 01:19:41,680
Htjela bi da poðeš sa mnom u Californiju.

1165
01:19:46,239 --> 01:19:50,800
- Jesi li sigurna?|- O, da.

1166
01:19:50,880 --> 01:19:53,840
Da, ali kako to znaš?

1167
01:19:53,920 --> 01:19:57,880
Ne znam.|Jednostavno znam.

1168
01:19:57,960 --> 01:20:00,600
Da, ali kako možeš to znati?

1169
01:20:00,680 --> 01:20:03,640
Znam zato što to osjeæam.

1170
01:20:03,680 --> 01:20:08,359
- Zato što je to prilièno ozbiljna stvar.|- Znam.

1171
01:20:08,439 --> 01:20:10,800
Možeš veæ sljedeæeg tjedna|biti u Californiji...

1172
01:20:10,880 --> 01:20:13,920
i možeš saznati o meni|nešto što ti se ne sviða.

1173
01:20:14,000 --> 01:20:15,960
Možda poželiš da me nisi pozvala,

1174
01:20:16,039 --> 01:20:18,319
ali znaš da je to toliko ozbiljno|da ne možeš preæi preko toga.

1175
01:20:18,399 --> 01:20:21,399
I onda sam ja zaglavio u Californiji|sa djevojkom koja ne želi biti sa mnom.

1176
01:20:21,439 --> 01:20:25,800
- Veæ samo žali što me je pozvala.|- Što? Što ti to znaèi?

1177
01:20:25,880 --> 01:20:31,520
Ja to neæu reæi.|Samo želim da odeš sa mnom u Californiju.

1178
01:20:31,600 --> 01:20:35,159
Pa, ne mogu iæi sa tobom|u Californiju...

1179
01:20:36,199 --> 01:20:38,079
Zašto?

1180
01:20:38,119 --> 01:20:42,079
Pa, prvo, zato što ovdje imam posao.

1181
01:20:42,159 --> 01:20:45,279
I drugo,|zato što ovdje živim.

1182
01:20:45,359 --> 01:20:49,680
Gle, ako me ne voliš,|zašto mi to ne kažeš.

1183
01:20:49,760 --> 01:20:51,600
Ne kažem da te ne volim.

1184
01:20:51,680 --> 01:20:56,640
Zašto onda? Zašto neæeš iæi?|Èega se bojiš?

1185
01:20:56,720 --> 01:20:59,520
Èega se bojim?

1186
01:20:59,560 --> 01:21:02,199
Pa, èega se ne bojiš?

1187
01:21:02,279 --> 01:21:05,119
Živiš u svom malom svijetu|gdje te nitko ne dira...

1188
01:21:05,199 --> 01:21:08,960
Nemoj ti meni o mom svijetu.|Nemoj ti meni o mom svijetu.

1189
01:21:09,000 --> 01:21:11,479
Ti samo želiš avanturu sa deèkom|sa drugog kraja grada.

1190
01:21:11,520 --> 01:21:14,239
Onda æeš otiæi na Stanford.|Udat æeš se za nekog bogatog konja...

1191
01:21:14,319 --> 01:21:16,159
kojeg æe ti tvoji roditelji odobriti...

1192
01:21:16,239 --> 01:21:18,159
i sjedit æeš tamo sa ostalim|udavaèama...

1193
01:21:18,239 --> 01:21:20,960
i prièat æeš kako je i tebe neko|razvaljivao jednom.

1194
01:21:21,000 --> 01:21:25,239
Zašto to prièaš?|Zašto si opsjednut tim novcem?

1195
01:21:25,279 --> 01:21:29,600
Moj otac je preminuo kada sam imala 13 godina,|i nasljedila sam sav ovaj novac.

1196
01:21:29,680 --> 01:21:34,880
Zar ne misliš da se svakog dana probudim,|i poželim da sve mogu vratiti na staro.

1197
01:21:34,920 --> 01:21:38,439
Da bih ga vratila iste sekunde|ako bih tad mogla biti sa njim samo jedan dan.

1198
01:21:38,520 --> 01:21:41,760
Ali ne mogu, i takav je moj život,|i ja se nosim sa tim.

1199
01:21:41,840 --> 01:21:45,560
Zato se nemoj istresati na mene|kad si ti taj koji se boji.

1200
01:21:45,600 --> 01:21:47,479
Ja se bojim? Èega se ja to bojim?|Èega se, jebote, ja bojim?

1201
01:21:47,520 --> 01:21:49,960
Bojiš se mene.|Bojiš se da te neæu voljeti.

1202
01:21:50,039 --> 01:21:52,119
E pa znaš što?|I ja se bojim toga.

1203
01:21:52,199 --> 01:21:55,199
Ali jebi ga, ja želim da probamo.|Ja sam makar iskrena prema tebi.

1204
01:21:55,279 --> 01:21:58,960
- A ja nisam iskren prema tebi?|- Ne, što je sa tvoje dvanaestoro braæe?

1205
01:21:59,039 --> 01:22:01,239
- Dobro.

1206
01:22:01,319 --> 01:22:03,359
Ne, ne ideš.|Nigdje ti ne ideš.

1207
01:22:03,439 --> 01:22:07,399
Što ti uopæe želiš znati?|Da nemam dvanaestoro braæe? Da sam siroèe?

1208
01:22:07,479 --> 01:22:09,439
- Ne želiš ti to èuti.|- Nisam to znala.

1209
01:22:09,520 --> 01:22:12,600
Ne želiš da èuti da su gasili cigarete|na meni kada sam bio mali.

1210
01:22:12,680 --> 01:22:15,000
- Nisam to znala.|- Da mi ovo nije od operacije.

1211
01:22:15,039 --> 01:22:17,880
Da me je idiot ubo.|Ti ne želiš da èuti takva sranja, Skyler!

1212
01:22:17,920 --> 01:22:20,119
- Ja to želim da èuti.|- Ne govori mi da želiš da èuti to sranje.

1213
01:22:20,199 --> 01:22:23,239
- Želim ti pomoæi.|- Pomoæi? Što koji kurac?

1214
01:22:23,319 --> 01:22:25,960
Da li ja to imam znak na leðima|na kome piše: "Pomozite mi"?

1215
01:22:26,039 --> 01:22:27,880
- Ne.|- Da li izgledam kao da mi treba pomoæ?

1216
01:22:27,960 --> 01:22:29,880
- Ne, samo želim da budem sa tobom...|- Ne zajebavaj me!

1217
01:22:29,960 --> 01:22:33,800
- Volim te. - Ne zajebavaj me!|Ne zajebavaj me, jebote!

1218
01:22:33,880 --> 01:22:36,680
Volim te.

1219
01:22:36,760 --> 01:22:41,560
Hoæu da mi kažeš|da ti mene ne voliš.

1220
01:22:41,640 --> 01:22:45,560
Jer ako to kažeš...

1221
01:22:45,640 --> 01:22:48,920
onda te više neæu zvati...

1222
01:22:48,960 --> 01:22:52,920
i nestat æu iz tvog života.

1223
01:22:56,600 --> 01:22:59,199
- Ne volim te.

1224
01:23:38,479 --> 01:23:42,520
Veæina ljudi ni ne sazna koliko|su nadareni.

1225
01:23:42,560 --> 01:23:45,239
Jer ne naðu uèitelje koji|æe u njih vjerovati.

1226
01:23:45,279 --> 01:23:48,760
I uvjere sebe da su glupi.

1227
01:23:48,840 --> 01:23:51,680
Nadam se da cijenite to|što on radi,

1228
01:23:51,760 --> 01:23:54,960
jer sam vidio koliko|on uživa dok radi sa vama,

1229
01:23:55,039 --> 01:23:57,880
a ne protiv vas.

1230
01:24:00,960 --> 01:24:03,479
Bok, Wille.

1231
01:24:03,520 --> 01:24:05,720
Tome, možeš li nam|donijeti malo kave?

1232
01:24:05,800 --> 01:24:07,680
Naravno.

1233
01:24:11,039 --> 01:24:14,039
Sad, da vidimo.

1234
01:24:18,800 --> 01:24:21,880
Ovo je toèno.

1235
01:24:23,319 --> 01:24:25,600
Vidim da si ovdje upotrebio McLorina.

1236
01:24:25,680 --> 01:24:28,600
Da, ne znam ja kako vi to zovete,|ali...

1237
01:24:28,680 --> 01:24:32,760
Ovo ne može biti toèno.

1238
01:24:33,800 --> 01:24:36,600
Ovo bi bila velika sramota.

1239
01:24:39,479 --> 01:24:42,399
- Da li si razmotrio...|- Sasvim sam siguran da je toèno.

1240
01:24:42,479 --> 01:24:44,560
Hej, gle, jel možemo ovo od sada|napraviti u Shawnovoj kancelariji?

1241
01:24:44,640 --> 01:24:48,600
Jer se moram polomiti da doðem|do ovdje, a to seljakanje me ubija.

1242
01:24:48,640 --> 01:24:52,119
- Da, naravno. Jesi li ispitao moguænost...|- To je sve toèno.

1243
01:24:52,199 --> 01:24:57,199
Toèno je.|Slobodno ga ponesite kuæi.

1244
01:25:00,239 --> 01:25:02,119
Što se dogodilo na sastanku sa McNilom?

1245
01:25:02,199 --> 01:25:04,119
Nisam mogao otiæi.|Imao sam sudar.

1246
01:25:04,159 --> 01:25:07,159
Pa sam poslao mog|glavnog pregovaraèa.

1247
01:25:10,840 --> 01:25:14,399
U tvoje slobodno vrijeme,|radi što god želiš, Wille.

1248
01:25:14,479 --> 01:25:17,000
Ali kada ti ugovorim sastanak|sa mojim prijateljima,

1249
01:25:17,079 --> 01:25:19,640
a ti se ne pojaviš,|ja poslje ispadnem kreten.

1250
01:25:19,680 --> 01:25:21,800
- Onda mi više ne ugovaraj sastanke.|- I neæu.

1251
01:25:21,880 --> 01:25:24,199
Otkazaæu ih.

1252
01:25:24,279 --> 01:25:27,680
Ja æu ti dati posao.|Samo sam želio da vidiš kako je tamo vani.

1253
01:25:27,840 --> 01:25:30,800
Možda ne želim ostatak života provesti|objašnjavajuæi ljudima nekakva sranja.

1254
01:25:37,600 --> 01:25:39,920
Mislim da bi mogao pokazati|malo poštovanja prema meni.

1255
01:25:40,000 --> 01:25:44,239
Malo poštovanja?|Znaš li ti koliko je ovo lako za mene?

1256
01:25:44,319 --> 01:25:47,479
Da li imaš ikakvog pojma koliko mi je ovo lako?|Ovo je za mene maèji kašalj.

1257
01:25:47,560 --> 01:25:49,560
Žao mi je što ti ovo ne možeš napraviti...|Stvarno mi je žao...

1258
01:25:49,640 --> 01:25:54,880
Jer onda ne bih morao sjediti ovdje i|gledati te kako gledaš to tako zbunjeno.

1259
01:25:58,199 --> 01:26:01,680
Onda bi imao više vremena iæi okolo|i opijati se, zar ne?

1260
01:26:01,760 --> 01:26:06,159
U pravu si.|Ovo mi je totalno gubljenje vremena.

1261
01:26:19,680 --> 01:26:21,720
U pravu si, Wille.

1262
01:26:23,880 --> 01:26:28,279
Ja ne mogu napraviti ovaj dokaz,|ali ti možeš.

1263
01:26:28,359 --> 01:26:32,239
A tada, postoji samo šaèica ljudi|na ovo svijetu...

1264
01:26:32,319 --> 01:26:34,359
koji mogu vidjeti tu razliku|izmeðu tebe i mene.

1265
01:26:34,399 --> 01:26:36,600
- Ali ja sam jedan od njih.|- Žao mi je.

1266
01:26:36,640 --> 01:26:38,640
Da, i meni je.

1267
01:26:38,720 --> 01:26:43,640
Žao mi je što sam te ikada i sreo,

1268
01:26:43,720 --> 01:26:46,239
jer da nisam, mogao bih|spavati noæu.

1269
01:26:46,319 --> 01:26:51,960
I ne bih išao okolo sa utegom|da postoji neko kao ti.

1270
01:26:58,079 --> 01:27:02,319
Ne bih te morao gledati|kako sve to odbacuješ.

1271
01:27:08,239 --> 01:27:13,399
- Bille, èekaj. Jesi li èuo nešto?

1272
01:27:13,439 --> 01:27:15,319
Morgane!

1273
01:27:15,359 --> 01:27:20,600
Ako gledaš porniæe u sobi moje mame,|prebit æu te!

1274
01:27:35,880 --> 01:27:38,800
Što ima, deèki?

1275
01:27:38,880 --> 01:27:43,279
Morgane, zašto ne drkaš u svojoj kuæi.|To je tako prljavo.

1276
01:27:43,359 --> 01:27:47,319
Pa nemam video rekorder|u mojoj kuæi.

1277
01:27:47,399 --> 01:27:49,960
Ne u moju rukavicu.

1278
01:27:50,039 --> 01:27:52,319
Nisam koristio rukavicu.

1279
01:27:52,399 --> 01:27:55,800
To je moja rukavica iz Male Lige.

1280
01:27:55,880 --> 01:27:59,159
Što sam trebao uèiniti?

1281
01:27:59,239 --> 01:28:01,279
Mislim, što hoæeš?

1282
01:28:01,359 --> 01:28:03,439
Koristio si rukavicu za bejzbol?

1283
01:28:03,520 --> 01:28:06,520
Ja, ja, samo sam je koristio|da poèistim.

1284
01:28:06,600 --> 01:28:10,159
- Prekini drkati u sobi moje mame.

1285
01:28:10,239 --> 01:28:13,239
- Zar imaš još neki Video u kuæi?|- To je tužno, brate.

1286
01:28:14,920 --> 01:28:19,600
Zašto mislite da bi trebalo napraviti za|Državnu Sigurnosnu Službu (N.S.A.)?

1287
01:28:19,680 --> 01:28:22,640
Pa, radit æeš na rubu noža.

1288
01:28:22,720 --> 01:28:25,960
Imat æeš pristup tehnologiji|koji nigdje drugdje neæeš naæi,

1289
01:28:26,039 --> 01:28:28,520
jer je strogo povjerljiva.

1290
01:28:28,600 --> 01:28:32,119
Najbolje teorije,|matematika kaosa, napredni algoritmi.

1291
01:28:32,159 --> 01:28:35,000
Razbijanje šifri.

1292
01:28:35,039 --> 01:28:37,720
To je jedan dio kojim se bavimo.

1293
01:28:37,800 --> 01:28:40,319
Ma hajde.|Time se vi i bavite.

1294
01:28:40,399 --> 01:28:42,720
Kod vas radi 80% naših špijuna.

1295
01:28:42,800 --> 01:28:45,199
Sedam puta ste veæi od C.I.A.

1296
01:28:45,279 --> 01:28:50,840
Ne volimo se hvaliti time, Wille,|ali si potpuno u pravu.

1297
01:28:50,920 --> 01:28:54,640
Ali onako kako ja to vidim,|pitanje nije:

1298
01:28:54,720 --> 01:28:57,239
"Zašto bi radio za N.S.A.?"

1299
01:28:57,319 --> 01:28:59,680
Pitanje glasi:|"Zašto ne bi radio?"

1300
01:28:59,760 --> 01:29:03,479
Zašto ne bih radio za N.S.A.?

1301
01:29:03,560 --> 01:29:07,319
Teško pitanje,|ali pokušat æu ga odgovoriti.

1302
01:29:07,399 --> 01:29:10,039
Recimo da radim za N.S.A.|i netko stavi šifru na moj stol.

1303
01:29:10,079 --> 01:29:11,960
Nešto što nitko drugi ne može razbiti.

1304
01:29:12,000 --> 01:29:13,880
Možda ja pokušam, i možda mi uspije.

1305
01:29:13,920 --> 01:29:16,359
I stvarno sam sretan,|jer sam dobro uèinio posao.

1306
01:29:16,439 --> 01:29:19,840
Ali možda je ta šifra bila lokacija nekih|pobunjenika u Sjevernoj Africi ili Srednjem Istoku.

1307
01:29:19,920 --> 01:29:22,840
Kada saznaju tu lokaciju, naši|bombardiraju mjesto gdje su se krili pobunjenici.

1308
01:29:22,920 --> 01:29:27,000
Petnaest tisuæa ljudi koje nikada nisam sreo,|niti sam imao problema sa njima, budu ubijeni.

1309
01:29:27,039 --> 01:29:29,920
Onda politièari kažu, "Pošaljite Marince|da osiguraju tu oblast,"

1310
01:29:29,960 --> 01:29:31,800
jer njih baš zabole.

1311
01:29:31,880 --> 01:29:33,720
Jer neæe njihovo dijete|tamo popiti metak,

1312
01:29:33,800 --> 01:29:36,640
kao što nisu ni oni išli kada su njih prozvali|jer su bili u Nacionalnoj Gardi.

1313
01:29:36,720 --> 01:29:39,479
To æe biti neki klinac iz Southija|koji æe dobiti šrapnel u dupe.

1314
01:29:39,520 --> 01:29:41,439
Kad se vrati saznat æe da je tvornica|u kojoj je radio...

1315
01:29:41,520 --> 01:29:43,880
prebaèena u tu zemlju iz koje se vratio,

1316
01:29:43,960 --> 01:29:46,199
a tip koji mu je zabio šrapnel|u dupe je dobio njegov posao...

1317
01:29:46,239 --> 01:29:49,000
jer æe on raditi za 15 centi|na dan i to bez pauza za WC.

1318
01:29:49,079 --> 01:29:51,560
Za to vrijeme, naš tip sazna da|je jedini razlog što je išao tamo bio taj...

1319
01:29:51,640 --> 01:29:54,640
što æemo moæi instalirati vladu tamo|koja æe nam prodavati naftu za male pare.

1320
01:29:54,680 --> 01:29:58,560
Naravno, naftne kompanije naprave neko|sranje tamo da bi im spustili domaæu cijenu nafte.

1321
01:29:58,640 --> 01:30:02,560
Sladak poklonèiæ za njih, ali to ne pomaže|mom kolegi koji plaæa dva i pol dolara za galon.

1322
01:30:02,640 --> 01:30:04,880
Ovi provode svoje vrijeme|donoseæi naftu, naravno.

1323
01:30:04,960 --> 01:30:07,000
Možda se èak smiluju da zaposle|nekog pijanog kapetana broda,

1324
01:30:07,039 --> 01:30:10,119
koji voli piti martini i|voziti slalom meðu santama leda.

1325
01:30:10,199 --> 01:30:12,359
Ne proðe dugo dok on ne|udari jedan, prolije naftu...

1326
01:30:12,439 --> 01:30:14,800
i pobije sav morski svijet|u Sjevernom Atlantiku.

1327
01:30:14,840 --> 01:30:17,079
Dakle, moj kolega je bez posla,|ne može da priušti sebi gorivo za auto,

1328
01:30:17,119 --> 01:30:19,000
pa mora hodati na|razgovore za posao...

1329
01:30:19,039 --> 01:30:21,720
što ga ubija, jer ima šrapnel u dupetu|koji mu izaziva kroniène hemoroide.

1330
01:30:21,760 --> 01:30:24,199
Za to vrijeme, on gladuje,|jer svaki put kad hoæe nešto pojesti,

1331
01:30:24,279 --> 01:30:26,119
jedino što mu posluže je...

1332
01:30:26,199 --> 01:30:29,000
neko govno iz Sjevernog Atlantika|sa èudnim oblikom.

1333
01:30:29,079 --> 01:30:33,880
I što ja mislim?|Saèuvat æu se za nešto bolje.

1334
01:30:33,960 --> 01:30:37,640
Mislim, jebeš ga. Kad sam veæ tu,|zašto jednostavno ne upucam mog kolegu,

1335
01:30:37,720 --> 01:30:39,560
uzmem mu posao,|dam ga njegovom najveæem neprijatelju,

1336
01:30:39,640 --> 01:30:42,039
podignem cijenu benzina, bombardiram selo,|pobijem sve foke,

1337
01:30:42,119 --> 01:30:44,680
najedem se mesa|i pridružim Nacionalnoj Gardi?

1338
01:30:44,760 --> 01:30:47,199
Možda postanem i predsjednik.

1339
01:30:47,279 --> 01:30:50,399
- Da li se osjeæaš usamljeno?|- Što?

1340
01:30:50,479 --> 01:30:53,960
Da li imaš srodnu dušu?

1341
01:30:54,039 --> 01:30:56,439
Da li imam...|Preciznije to malo.

1342
01:30:56,520 --> 01:30:58,359
Nekoga tko te izaziva.

1343
01:30:58,439 --> 01:31:04,079
- Uh, Chuky. - Ne, Chuky ti je kao brat.|Legao bi na ulicu za tebe.

1344
01:31:04,159 --> 01:31:09,560
Govorim o nekome tko ti otvara vidike,|dodiruje ti dušu.

1345
01:31:09,640 --> 01:31:12,680
- Imam... Imam...|- Koga?

1346
01:31:12,760 --> 01:31:15,680
- Imam ih puno.|- Pa, navedi ih.

1347
01:31:15,760 --> 01:31:18,640
Shakespeare, Niche, Frost,|O'Konor, Kant, Pop, Lok...

1348
01:31:18,720 --> 01:31:20,840
To je divno.|Oni su svi mrtvi.

1349
01:31:20,920 --> 01:31:23,920
- Meni nisu.|- Ne možeš razgovarati sa njima.

1350
01:31:23,960 --> 01:31:27,239
Ne mogu ti uzvratiti, Wille.

1351
01:31:27,319 --> 01:31:31,479
- Ne, osim ako ne želim osjetiti smrad i trulež.|- O tome prièam.

1352
01:31:31,560 --> 01:31:34,960
Neæeš imati takav|odnos i gdje na svijetu jer...

1353
01:31:35,039 --> 01:31:37,399
se ti uvijek plašiš uèiniti prvi korak,

1354
01:31:37,439 --> 01:31:41,079
jer sve što vidiš su sve|negativne stvari koje se mogu dogoditi.

1355
01:31:41,159 --> 01:31:43,119
- Hoæeš i ti držati profesorovu stranu?|- Nemoj mi srati tako.

1356
01:31:43,159 --> 01:31:45,039
- Ne.|- Nisam htio posao.

1357
01:31:45,079 --> 01:31:47,000
Nije u pitanju posao.|Baš me briga ako radiš za vladu.

1358
01:31:47,039 --> 01:31:50,039
Ali ti možeš raditi što god želiš.|Ništa te ne ogranièava.

1359
01:31:50,119 --> 01:31:54,960
Za èime žudiš?|Što želiš?

1360
01:31:55,039 --> 01:31:57,279
Imaš ljude koji cijeli život|grade kuæe...

1361
01:31:57,359 --> 01:31:59,520
da bi na kraju njihova djeca|imala šanse i moguænosti koje ti imaš sada.

1362
01:31:59,600 --> 01:32:02,000
- Ja nisam ovo tražio.|- Ne.

1363
01:32:02,079 --> 01:32:04,439
Ti si sa time roðen, zato se nemoj|skrivati iza tog: "Ja nisam ovo tražio."

1364
01:32:04,479 --> 01:32:08,119
- Kako misliš skrivati? Što je loše u tome|biti zidar? - Ništa.

1365
01:32:08,199 --> 01:32:10,399
Da li je to nešto loše?|Ja tamo gradim neèiji dom.

1366
01:32:10,479 --> 01:32:13,239
Jasno?|Moj tata je bio zidar, ok?

1367
01:32:13,279 --> 01:32:15,159
Razbijao se od posla|da bih ja stekao obrazovanje.

1368
01:32:15,199 --> 01:32:17,319
Toèno tako. To je èastan posao.

1369
01:32:17,399 --> 01:32:19,239
Što ima loše u|popravljanju neèijih auta?

1370
01:32:19,319 --> 01:32:21,159
Neko æe sljedeæeg dana stiæi na posao zbog mene.|To je èastan posao.

1371
01:32:21,239 --> 01:32:23,079
Da, je, Wille.|To je pošten posao.

1372
01:32:23,159 --> 01:32:25,399
Ima èasti u tome|da se 40 minuta voziš metroom...

1373
01:32:25,439 --> 01:32:27,840
da bi ti studenti došli ujutro|i vidjeli èiste podove.

1374
01:32:27,920 --> 01:32:30,800
- I prazne kante. To je pravi posao.|- Toèno tako.

1375
01:32:30,880 --> 01:32:33,760
I èastan je.|Sigurno si ga zato i odabrao.

1376
01:32:33,840 --> 01:32:35,760
Mislim, zbog njegove èasti.

1377
01:32:35,840 --> 01:32:40,279
Imam samo jedno pitanje.|Mogao si biti èistaè bilo gdje.

1378
01:32:40,359 --> 01:32:43,920
Zašto si otišao na najbolji|tehnièki fakultet na cijelom svijetu?

1379
01:32:44,000 --> 01:32:47,159
Zašto si se noæu iskradao i|radio zadatke na ploèi...

1380
01:32:47,199 --> 01:32:52,880
koje može napraviti jedna ili dvije|osobe na svijetu, i onda lagao o tome?

1381
01:32:52,960 --> 01:32:55,800
Jer ja ne vidim mnogo èasti u tome, Wille.

1382
01:32:58,880 --> 01:33:01,399
Dakle, što stvarno želiš da biti?

1383
01:33:04,640 --> 01:33:06,560
Hoæu biti pastir.

1384
01:33:06,680 --> 01:33:08,399
Stvarno?

1385
01:33:08,479 --> 01:33:12,279
Hoæu se preseliti u Nešuu, podignem šator,|naðem neko stado i èuvam ih.

1386
01:33:12,359 --> 01:33:15,159
- Možda bi i trebalo.|- Što?

1387
01:33:15,239 --> 01:33:18,079
Znaš ako æeš mi se izdrkavati,|radi to kod kuæe sa vlažnim ruènikom?

1388
01:33:18,119 --> 01:33:20,039
- Izbacuješ me?|- Da, nosi se u materinu odavde.

1389
01:33:20,079 --> 01:33:21,960
- Ne, ne, nije isteklo vrijeme.|- Da, je.

1390
01:33:22,039 --> 01:33:24,600
- Ne odlazim. Ne.|- Ako mi neæeš odgovoriti, trošiš mi vrijeme.

1391
01:33:24,680 --> 01:33:26,560
Mislio sam da smo prijatelji.

1392
01:33:26,600 --> 01:33:30,079
- Igra je gotova, ok?|- Zašto me izbacuješ?

1393
01:33:30,159 --> 01:33:33,359
Ti æeš meni prièati o životu?|Pogledaj se, hrpo pepela.

1394
01:33:33,439 --> 01:33:35,560
- Što tebe ispunjuje?|- Rad sa tobom.

1395
01:33:35,640 --> 01:33:38,600
Gdje je tvoja srodna duša? Hoæeš da prièamo o|srodnim dušama? Gdje je ona?

1396
01:33:38,680 --> 01:33:40,720
- Mrtva je.|- Tako je. Mrtva je.

1397
01:33:40,800 --> 01:33:43,399
Umrla je a ti dižeš jedra|i odlaziš?

1398
01:33:43,479 --> 01:33:47,520
- Ja sam barem plovio.|- Plovio i potopio brod. Izgubio si ogroman brod.

1399
01:33:47,560 --> 01:33:50,840
Neki ljudi bi izgubili takav brod|ali bi napravili novi.

1400
01:33:50,920 --> 01:33:53,880
Pogledaj me.|Što želiš raditi?

1401
01:34:00,520 --> 01:34:04,600
Ti i tvoja sranja.|Imaš usrane odgovore za svakog.

1402
01:34:04,680 --> 01:34:08,239
Ali ja te pitam jedno jednostavno pitanje|i ti ne možeš lijepo odgovoriti,

1403
01:34:08,319 --> 01:34:12,119
zato što ne znaš.

1404
01:34:13,720 --> 01:34:15,840
Vidimo se, moreplovac.

1405
01:34:18,680 --> 01:34:20,720
- Jebi se.|- Hej, ti si pastir.

1406
01:34:25,279 --> 01:34:27,399
Pastiru.

1407
01:34:27,479 --> 01:34:29,479
Mali drkadžija.

1408
01:34:30,680 --> 01:34:32,560
Samo sam te želio, hm,

1409
01:34:32,640 --> 01:34:36,000
nazvati,|uh, prije no što odeš, mm...

1410
01:34:36,039 --> 01:34:38,560
Išao sam na ove razgovore za posao|i tako to,

1411
01:34:38,640 --> 01:34:40,520
tako da neæu više biti zidar.

1412
01:34:40,560 --> 01:34:43,159
Pa, znaš, nikada me|za to nije bilo briga.

1413
01:34:44,600 --> 01:34:46,479
Da.

1414
01:34:48,960 --> 01:34:50,800
Volim te.

1415
01:34:54,960 --> 01:34:57,359
Wille?

1416
01:34:57,439 --> 01:35:00,159
Èuvaj se.

1417
01:35:03,720 --> 01:35:06,239
- Bok.

1418
01:36:08,119 --> 01:36:10,720
Wille, hajde.|Wille!

1419
01:36:12,680 --> 01:36:14,720
Wille, gotovo je!|Gotovi smo!

1420
01:36:14,760 --> 01:36:19,319
Sjedim u tvojoj kancelariji|i deèak nije ovdje.

1421
01:36:19,399 --> 01:36:21,319
Pa, toènije sada je 17:10.

1422
01:36:21,399 --> 01:36:23,359
Znaèi sat i deset minuta kasni.

1423
01:36:26,680 --> 01:36:30,039
Pa, ako se ne pojavi i ja napišem|u izvještaju da ga nije bilo...

1424
01:36:30,119 --> 01:36:33,840
i on ode u zatvor,|neæe meni biti na savjesti.

1425
01:36:36,720 --> 01:36:39,600
Dobro. Fino.

1426
01:36:41,079 --> 01:36:43,760
Što je bilo?

1427
01:36:44,800 --> 01:36:46,640
Hvala.

1428
01:36:49,159 --> 01:36:52,920
Ah! Bože, ovo je dobro.

1429
01:36:56,560 --> 01:36:58,960
Pa kako tvoja draga?

1430
01:36:59,039 --> 01:37:01,760
Ah, otišla je.

1431
01:37:01,800 --> 01:37:04,039
Otišla? Otišla kud?

1432
01:37:04,119 --> 01:37:07,640
U medicinsku školu.|Medicinsku školu u Californiji.

1433
01:37:07,720 --> 01:37:09,560
- Stvarno?|- Da.

1434
01:37:09,640 --> 01:37:12,479
- Kada je to bilo?|- Prije jedno, tjedan dana.

1435
01:37:16,680 --> 01:37:18,520
Sranje.

1436
01:37:21,399 --> 01:37:24,800
Pa, kada završavaš|sa onim sastancima?

1437
01:37:24,840 --> 01:37:26,800
Tjedan dana nakon moje 21. godine.

1438
01:37:26,880 --> 01:37:29,479
Hoæe li ti nakaèiti neki posao?

1439
01:37:29,560 --> 01:37:33,600
Da, jebeno sjedenje u sobi|i raèunanje narednih 50 godina.

1440
01:37:33,680 --> 01:37:36,960
Vjerovatno æeš imati dosta na raèunu.

1441
01:37:37,000 --> 01:37:38,920
Bit æu kao jebeni laboratorijski štakor.

1442
01:37:38,960 --> 01:37:42,199
Pa bolje je od ovog sranja.|Daleko odavde.

1443
01:37:42,279 --> 01:37:44,399
Zašto bih išao daleko odavde?

1444
01:37:44,479 --> 01:37:46,640
Mislim, živjet æu ovdje do kraja života.

1445
01:37:46,720 --> 01:37:48,720
Znaš, bit æemo susjedi.|Znaš, imat æemo klince.

1446
01:37:48,800 --> 01:37:53,199
Voditi ih da gledaju|Malu Ligu zajedno.

1447
01:37:54,720 --> 01:37:57,960
Gle, ti si mi najbolji prijatelj,|zato nemoj ovo pogrešno shvatiti.

1448
01:37:58,039 --> 01:38:00,840
Ali ako ti budeš živio ovdje|za 20 godina,

1449
01:38:00,880 --> 01:38:04,000
i budeš dolazio kod mene|gledati domaæe filmove,

1450
01:38:04,079 --> 01:38:06,279
i radimo kao zidari,|ubit æu te, jebo te.

1451
01:38:06,359 --> 01:38:08,800
To nije prijetnja. To je èinjenica.|Jebeno æu te ubiti.

1452
01:38:08,880 --> 01:38:10,960
O èemu ti to prièaš, jebo te?

1453
01:38:11,039 --> 01:38:14,079
- Vidi, ti imaš nešto što nitko od nas nema.|- Oh, hajde sad!

1454
01:38:14,159 --> 01:38:17,880
Zašto uvijek ide prièa o tome?|Da to jebeno dugujem sebi i takva sranja.

1455
01:38:17,960 --> 01:38:21,920
- Što ako ja to neæu?|- Ne, ne. Jebi se. Ne duguješ ti to sebi.

1456
01:38:22,000 --> 01:38:24,159
Duguješ meni,

1457
01:38:24,199 --> 01:38:26,680
jer æu se ja sutra probuditi|u pedesetoj,

1458
01:38:26,760 --> 01:38:29,119
i dalje æu raditi ovo isto sranje.

1459
01:38:29,199 --> 01:38:31,640
I to je u redu, to je ok.

1460
01:38:31,720 --> 01:38:34,199
Ali ti sjediš na dobitnom listiæu.

1461
01:38:34,279 --> 01:38:37,800
I prevelika si pièkica da ustaneš i unovèiš ga.

1462
01:38:39,760 --> 01:38:42,560
Jer bih ja uèinio sve|da imam to što ti imaš.

1463
01:38:42,600 --> 01:38:45,359
Kao i bilo tko od ovih deèki.

1464
01:38:45,439 --> 01:38:48,000
To bi bila uvreda za nas|ako bi ti bio ovdje za 20 godina.

1465
01:38:48,039 --> 01:38:50,520
Ti dok radiš ovdje,|trošiš svoje vrijeme.

1466
01:38:50,600 --> 01:38:52,640
- Ne znaš ti kako je to.|- Ne znam?

1467
01:38:52,680 --> 01:38:56,039
- Ne. Ne znaš. - O, ja to ne znam.|Da ti kažem što ja znam.

1468
01:38:56,119 --> 01:38:59,840
Svakog dana kada doðem do tvoje kuæe,|pokupim te.

1469
01:38:59,880 --> 01:39:03,720
Odemo na par piva, malo se zezamo|i to je sve super.

1470
01:39:03,800 --> 01:39:06,399
Ali znaš koji je meni najbolji dio dana?

1471
01:39:06,439 --> 01:39:10,680
To je tih desetak sekundi:|od kada parkiram kod tebe pa dok doðem do tvojih vrata.

1472
01:39:10,760 --> 01:39:15,239
Jer se stalno nadam da æu jednom|pokucati na tvoja vrata i tebe neæe biti.

1473
01:39:15,319 --> 01:39:18,640
Bez "do viðenja," bez "vidimo se."|Bez ièega. Da samo odeš.

1474
01:39:18,720 --> 01:39:22,840
Ja ne znam puno, ali toliko znam.

1475
01:39:34,680 --> 01:39:37,079
Ovo je katastrofa, Shawne.

1476
01:39:37,159 --> 01:39:39,439
Angažirao sam te jer sam htio|da mi pomogneš sa ovim deèkom,

1477
01:39:39,479 --> 01:39:41,399
- ne da ga upropastimo.|- Znam ja što radim sa njim.

1478
01:39:41,479 --> 01:39:43,359
Baš me briga ako ste se vi sprijateljili!

1479
01:39:43,439 --> 01:39:45,960
Baš me briga ako ste se malo i nasmijali,|èak i da je na moj raèun.

1480
01:39:46,039 --> 01:39:48,680
- Ali nemoj potkopavati ono što ja radim ovdje.|- Potkopavam?

1481
01:39:48,760 --> 01:39:50,720
Ovaj deèko je jako lomljiv sada.

1482
01:39:50,800 --> 01:39:53,680
Ja razumijem. Vrlo je slab. Ima probleme.

1483
01:39:53,720 --> 01:39:57,159
Koje probleme ima?|Da li mu je bolje kao domaru, u zatvoru?

1484
01:39:57,239 --> 01:40:00,199
Da li mu je bolje sa grupom glupih gorila?

1485
01:40:00,279 --> 01:40:04,079
Što misliš zašto to radi?|Imaš li pojma zašto?

1486
01:40:04,159 --> 01:40:07,560
Može on baratati problemima. Može|baratati poslom. A oèigledno barata i tobom.

1487
01:40:07,640 --> 01:40:10,079
Slušaj me.|Zašto se skriva?

1488
01:40:10,159 --> 01:40:12,000
Zašto nikome ne vjeruje?

1489
01:40:12,079 --> 01:40:13,920
Zato što je prva stvar koja mu se dogodila,

1490
01:40:14,000 --> 01:40:15,840
bila da su ga napustili oni koji su ga|trebali najviše voljeti.

1491
01:40:15,920 --> 01:40:17,840
Nemoj ti meni ta Frojdovska sranja.

1492
01:40:17,920 --> 01:40:20,159
Zašto se druži sa tim glupim gorilama,|kako ih ti zoveš?

1493
01:40:20,239 --> 01:40:23,680
Zato što bi svaki od njih, ako bi on to tražio,|zabio tebi palicu u glavu.

1494
01:40:23,760 --> 01:40:26,560
- To se zove odanost.|- Da, vrlo dirljivo.

1495
01:40:26,640 --> 01:40:29,680
Sa kim on to barata? On odbacuje ljude|prije nego što oni imaju šansu napustiti njega.

1496
01:40:29,720 --> 01:40:32,159
To je odbrambeni mehanizam,|u redu?

1497
01:40:32,239 --> 01:40:34,840
Za 20 godina bit æe sam zbog toga.

1498
01:40:34,920 --> 01:40:37,479
Ako ga sada odbaciš,|krenut æe opet sve iz poèetka.

1499
01:40:37,560 --> 01:40:39,399
Neæu dozvoliti da mu se to dogodi.

1500
01:40:39,479 --> 01:40:41,319
- Nemoj to raditi.|- Što?

1501
01:40:41,399 --> 01:40:45,039
Nemoj ga zaraziti idejom,|da je u redu biti promašaj.

1502
01:40:45,079 --> 01:40:46,960
Jer to nije u redu, Shawne!

1503
01:40:47,000 --> 01:40:50,640
A ako si ljut na mene što sam uspješan, zato što|sam ja ono što si ti mogao biti...

1504
01:40:50,720 --> 01:40:53,439
- Nisam ljut na tebe.|- O, jesi ti ljut na mene.

1505
01:40:53,520 --> 01:40:57,479
Mrziš me, ali neæu da se kajati zbog|svog uspjeha.

1506
01:40:57,560 --> 01:41:00,199
Ljut si na mene jer sam ono|što si ti mogao biti!

1507
01:41:00,279 --> 01:41:02,319
Ali upitaj se, Shawne...|Upitaj se...

1508
01:41:02,359 --> 01:41:05,640
da li želiš da se i Will tako osjeæa...|da li želiš da se osjeæa kao promašaj?

1509
01:41:05,720 --> 01:41:07,640
Ti arogantno govno!

1510
01:41:07,720 --> 01:41:12,039
Zato i ne dolazim na prokleta okupljanja,|jer ne mogu podnesti taj tvoj pogled.

1511
01:41:12,119 --> 01:41:15,000
- Taj izvoljevani, sramotni pogled.|- O, hajde, Shawne.

1512
01:41:15,079 --> 01:41:17,000
Misliš da sam ja promašaj.|Ja znam tko sam.

1513
01:41:17,079 --> 01:41:21,359
I ponosan sam na to što radim.|Ja sam to izabrao. Nisam ništa zajebao!

1514
01:41:21,439 --> 01:41:24,079
A ti i tvoji kolege mislite da sam|neki sluèaj za žaljenje.

1515
01:41:24,119 --> 01:41:27,600
Ti i tvoj zbor dupelizaca idete okolo|sa tim sranjem, "Fildova medalja!"

1516
01:41:27,680 --> 01:41:30,880
Zašto se još uvijek plašiš neuspjeha?

1517
01:41:30,960 --> 01:41:34,880
Opet moja medalja, zar ne? O, Bože,|otiæi æu kuæi i donesti ti je. Dobit æeš je.

1518
01:41:34,960 --> 01:41:37,800
Gurni tu medalju sebi u dupe, znaš?

1519
01:41:37,880 --> 01:41:39,800
Jer me baš zabole za tvoju medalju,

1520
01:41:39,880 --> 01:41:41,760
zato što sam te znao još prije|nego što si postao bog za matematiku,

1521
01:41:41,840 --> 01:41:45,319
dok si bio prištav, htio kuæi|i dok si još pišao u krevet.

1522
01:41:45,399 --> 01:41:47,279
Da, bio si pametniji tada|pametniji si i sada.

1523
01:41:47,359 --> 01:41:49,239
Zato ne krivi mene|što ti je život ispao ovakav.

1524
01:41:49,279 --> 01:41:51,600
Ne krivim tebe!|Ne radi se o tebi!

1525
01:41:51,640 --> 01:41:54,319
Matematièki kurcu!|Radi se o djeèaku!

1526
01:41:54,359 --> 01:41:59,159
On je dobar deèko! Zato neæu gledati tebe|kako ga sjebavaš kao što pokušavaš mene sjebati.

1527
01:41:59,239 --> 01:42:01,640
Neæu da i njega gledaš kao promašaj!

1528
01:42:01,720 --> 01:42:05,039
- On neæe biti promašaj!|- Ali ako ga guraš! Ako ga jašeš!

1529
01:42:05,119 --> 01:42:10,560
Ja sam ovo što jesam zato što su mene gurali|i zato što sam nauèio sam sebe gurati dalje.

1530
01:42:10,640 --> 01:42:12,600
On nije ti!|Da li shvaæaš to?!

1531
01:42:14,640 --> 01:42:16,399
Mogu doæi kasnije.

1532
01:42:16,479 --> 01:42:20,399
Ne, uði.|Uh, upravo sam krenuo.

1533
01:42:30,199 --> 01:42:33,960
Mnogo toga ima još od ranije|izmeðu mene i njega.

1534
01:42:34,039 --> 01:42:36,000
Znaš. Nije zbog tebe.

1535
01:42:39,000 --> 01:42:42,479
- Što je to?

1536
01:42:42,520 --> 01:42:46,680
Tvoj dosije. Moram ga|poslati sudiju na ocjenu.

1537
01:42:46,760 --> 01:42:51,680
Oh. Hej, neæeš me valjda|srušiti, zar ne?

1538
01:42:55,199 --> 01:42:57,319
Što piše?

1539
01:42:58,640 --> 01:43:01,199
- Hoæeš proèitati?|- Što?

1540
01:43:02,840 --> 01:43:05,920
Jesi li imao netko takvo iskustvo?

1541
01:43:06,000 --> 01:43:09,439
Za dvadeset godina rada.|Da, viðao sam neka gadna sranja.

1542
01:43:09,520 --> 01:43:13,680
Mislim, jesi li imao|netko takvo iskustvo?

1543
01:43:17,520 --> 01:43:20,880
- Osobno?|- Da.

1544
01:43:20,960 --> 01:43:22,840
Da, jesam.

1545
01:43:22,880 --> 01:43:24,840
Nikako nije dobro.

1546
01:43:28,119 --> 01:43:30,159
Moj otac je pio.

1547
01:43:30,199 --> 01:43:32,920
Zli jebeni pijanac.

1548
01:43:34,479 --> 01:43:37,359
Došao bi kuæi razbijen,|i gledao na koga se istresti.

1549
01:43:37,399 --> 01:43:41,760
Pa bih ga ja provocirao|da ne bi pošao na mamu i malog brata.

1550
01:43:41,840 --> 01:43:45,840
Zanimljivo je bilo|kada je nosio prstenje.

1551
01:43:46,840 --> 01:43:50,159
Stavio bi šipku,

1552
01:43:50,239 --> 01:43:52,880
motku i kaiš na stol.

1553
01:43:52,960 --> 01:43:56,840
- I rekao, "Biraj."|- Pa, uvijek sam birao kaiš.

1554
01:43:56,920 --> 01:43:58,800
Ja sam birao šipku.

1555
01:43:58,840 --> 01:44:00,760
Zašto šipku?

1556
01:44:00,840 --> 01:44:03,119
Tko ga jebe, eto zašto.

1557
01:44:03,159 --> 01:44:06,640
- Tvoj oèuh?|- Da.

1558
01:44:06,680 --> 01:44:10,439
Pa, što ima tu, kao,|Will ima poremeæaj vezivanja?

1559
01:44:10,520 --> 01:44:12,720
I tako te stvari?

1560
01:44:12,800 --> 01:44:15,600
Strah od napuštanja?

1561
01:44:15,640 --> 01:44:18,560
Jesam li zato raskinuo|sa Skyler?

1562
01:44:18,640 --> 01:44:21,840
- Nisam znao da jesi.|- Da, jesam.

1563
01:44:21,880 --> 01:44:25,680
- Hoæeš da prièamo o tome?|- Ne.

1564
01:44:27,800 --> 01:44:33,399
Hej, Wille,|Ja ne znam puno.

1565
01:44:33,479 --> 01:44:36,760
Vidiš ovo?|Svo ovo sranje?

1566
01:44:41,560 --> 01:44:43,560
Nisi ti kriv.

1567
01:44:45,760 --> 01:44:47,840
Da, Znam to.

1568
01:44:47,920 --> 01:44:50,760
Pogledaj me, sine.

1569
01:44:50,840 --> 01:44:54,199
- Nisi ti kriv.|- Znam.

1570
01:44:54,279 --> 01:44:58,720
Ne. Nisi ti kriv.

1571
01:44:58,800 --> 01:45:00,640
Znam.

1572
01:45:00,720 --> 01:45:05,039
Ne, ne, ne znaš.|Nisi ti kriv.

1573
01:45:05,119 --> 01:45:07,000
- Hm?|- Znam.

1574
01:45:07,079 --> 01:45:09,680
- Nisi ti kriv.|- Dobro.

1575
01:45:09,760 --> 01:45:12,119
Nisi ti kriv.

1576
01:45:13,920 --> 01:45:18,960
- Nisi ti kriv.|- Ne zajebavaj me.

1577
01:45:19,039 --> 01:45:21,319
Nisi ti kriv.

1578
01:45:21,399 --> 01:45:24,800
Ne zajebavaj me, važi?|Ne zajebavaj me, Shawne, nemoj ti.

1579
01:45:24,880 --> 01:45:27,319
Nisi ti kriv.

1580
01:45:32,319 --> 01:45:36,239
- Nisi ti kriv.

1581
01:45:42,199 --> 01:45:45,199
Bože...

1582
01:45:45,239 --> 01:45:49,680
O Bože! Tako mi je žao!|Bože!

1583
01:46:03,319 --> 01:46:05,359
Tko njih jebe, razumiješ?

1584
01:47:27,920 --> 01:47:31,840
- Mogu li Vam pomoæi?|- Da, Ja sam Will Hunting. Došao sam zbog posla.

1585
01:47:31,920 --> 01:47:34,239
Sjedite na trenutak?

1586
01:47:37,680 --> 01:47:40,920
Da, u hodniku je gospodin Hunting.

1587
01:48:00,119 --> 01:48:02,119
Koji si izabrao?

1588
01:48:02,199 --> 01:48:06,920
Bio sam kod McNila.|To je jedan od poslova koje mi je profesor sredio.

1589
01:48:07,000 --> 01:48:11,199
Nisam mu još rekao,|ali sam bio tamo i prièao sa mojim šefom...

1590
01:48:11,239 --> 01:48:14,560
Mojim novim šefom.|Izgleda da je dobar tip.

1591
01:48:14,600 --> 01:48:19,800
- Da li to ti želiš?|- Da, znaš, mislim da je to to.

1592
01:48:19,880 --> 01:48:22,760
Pa, dobro za tebe.|Èestitam.

1593
01:48:22,840 --> 01:48:24,680
Hvala.

1594
01:48:27,640 --> 01:48:29,479
Vrijeme je isteklo.

1595
01:48:32,319 --> 01:48:35,439
I to je... I to je to?|Mi smo gotovi?

1596
01:48:35,520 --> 01:48:38,199
Da, to je to.

1597
01:48:38,279 --> 01:48:41,000
Završio si.|Sada si slobodan èovjek.

1598
01:48:42,239 --> 01:48:46,760
Pa, Shawne, samo želim da znaš da...

1599
01:48:46,840 --> 01:48:48,760
Nema na èemu, Wille.

1600
01:48:53,680 --> 01:48:56,600
Pa, znaš,|nadam se da æemo se èuti.

1601
01:48:56,680 --> 01:48:59,039
Da, i ja se nadam.

1602
01:48:59,119 --> 01:49:01,640
Malo æu putovati okolo.|Bit æe malo teško, ali, uh...

1603
01:49:01,720 --> 01:49:05,279
Imam ukljuèenu sekretaricu na poslu|pa æu je provjeravati.

1604
01:49:05,319 --> 01:49:09,000
Evo ti broj.

1605
01:49:09,079 --> 01:49:12,800
Nazovi.|A ja æu biti tu istog trena.

1606
01:49:12,840 --> 01:49:15,840
Da, znaš,|mislim da æu podiæi jedra...

1607
01:49:15,880 --> 01:49:20,279
i vidjeti kako æe me služiti vjetrovi.

1608
01:49:21,479 --> 01:49:24,359
Slušaj svoje srce, sine.|I sve æe biti u redu.

1609
01:49:28,680 --> 01:49:30,760
- Hvala ti, Shawne.|- Uh...

1610
01:49:30,840 --> 01:49:32,800
Hvala ti, Wille.

1611
01:49:34,439 --> 01:49:37,600
Hej, jel ovo prelazi|doktor-pacijent vezu?

1612
01:49:37,680 --> 01:49:39,760
Jok. Samo ako me uhvatiš za dupe.

1613
01:49:43,399 --> 01:49:45,479
- Èuvaj se.|- I ti.

1614
01:49:45,560 --> 01:49:47,399
Važi.

1615
01:49:49,159 --> 01:49:51,079
Hej.

1616
01:49:51,159 --> 01:49:53,439
Sretno, sine.

1617
01:50:04,079 --> 01:50:06,760
Dva piva.

1618
01:50:09,359 --> 01:50:11,319
Što ima?|Jeste li bili?

1619
01:50:11,399 --> 01:50:13,640
Ne. Morao sam se isprièati šefu.

1620
01:50:13,720 --> 01:50:17,279
- Zašto njega niste upregli umjesto mene?|- Mali Morgan je nosio samo komadiæe.

1621
01:50:17,319 --> 01:50:19,199
Zajebavali su ga na poslu svaki tjedan.

1622
01:50:19,239 --> 01:50:21,640
- Opasan mali neæe se povuæi.|- Što si rekao za mene?

1623
01:50:21,680 --> 01:50:25,039
- Zar prièam sa tobom?|Što te briga.

1624
01:50:25,119 --> 01:50:28,239
- Donesi mi pivo.|- Naruèio sam dva piva!

1625
01:50:28,319 --> 01:50:30,239
- Hej seronjo.|- Što je?

1626
01:50:30,279 --> 01:50:33,960
- Sretan roðendan.|- Mislio si da smo zaboravili, a?

1627
01:50:34,039 --> 01:50:36,520
- Kreæi!|- Idem. Idem.

1628
01:50:36,600 --> 01:50:38,439
Dobro. Tko je prvi?

1629
01:50:38,520 --> 01:50:40,840
- Hajde, smradu!|- Tko æe prvi?

1630
01:50:42,840 --> 01:50:46,239
Evo tvog poklona.

1631
01:50:46,279 --> 01:50:48,199
- Hajde brate.|- Što?

1632
01:50:48,279 --> 01:50:52,359
Pa, znamo da se moraš iæi do Cambrdge-a|na svoj novi posao.

1633
01:50:52,439 --> 01:50:56,159
A ja znam da te neæu voziti svakog dana, pa...

1634
01:50:56,199 --> 01:51:00,119
- Morgan je htio da ti kupimo godišnju kartu.|- Nisam to rekao!

1635
01:51:00,199 --> 01:51:02,560
Ali, uh, sada imaš 21.

1636
01:51:02,640 --> 01:51:06,079
Dozvoljeno ti je piti,|pa smo mislili da je najbolje da dobiješ auto.

1637
01:51:06,119 --> 01:51:08,520
- Kako ti se sviða?|- Pa ovo je...

1638
01:51:10,880 --> 01:51:14,640
Ovo je najružniji auto|koji sam vidio cijelog života.

1639
01:51:14,720 --> 01:51:16,640
- Hajde, brate.|- Kako ste izveli ovo?

1640
01:51:16,720 --> 01:51:21,479
Znaš, ja i Bill smo pokupili neke dijelove,

1641
01:51:21,520 --> 01:51:23,520
a Morgan je prosio svakog dana.

1642
01:51:23,560 --> 01:51:25,439
Ja sam morao raditi|sve teške poslove.

1643
01:51:25,479 --> 01:51:27,359
Da, i ja imam posao, brate.

1644
01:51:27,399 --> 01:51:29,760
Deèko mi je sjedio na glavi dvije godine zbog posla.|Morao sam ga pustiti da pomogne oko auta.

1645
01:51:29,800 --> 01:51:31,800
Pa napokon si dobio posao,|ha, Morgane?

1646
01:51:31,880 --> 01:51:34,000
- Da, imao sam jedan. Sad sam opet sjeban.|- Pa što je ovdje?

1647
01:51:34,079 --> 01:51:37,600
- Kosaèica? Što ste stavili?|- Pravu "šesticu".

1648
01:51:37,640 --> 01:51:39,520
Ja i Bill smo je napravili.

1649
01:51:39,560 --> 01:51:42,520
To je dobar auto.|Motor je dobar. Mašina je dobra.

1650
01:51:42,600 --> 01:51:45,840
- Sretna ti 21, Wille.|- Sretna ti 21, brate.

1651
01:51:52,640 --> 01:51:54,479
Bok.

1652
01:51:55,880 --> 01:51:57,840
Uði.

1653
01:51:59,880 --> 01:52:01,760
Shawne, ja, uh...

1654
01:52:01,800 --> 01:52:04,720
I meni, Jerry.

1655
01:52:04,800 --> 01:52:07,039
Da. Dobro.

1656
01:52:08,079 --> 01:52:10,119
Èujem da si uzeo odmor.

1657
01:52:10,199 --> 01:52:14,600
Da. Malo æu putovati,|možda malo pisati.

1658
01:52:14,680 --> 01:52:16,560
Pa kud ideš?

1659
01:52:16,640 --> 01:52:20,479
Indija i Kina|i Baltimore.

1660
01:52:21,680 --> 01:52:23,680
Oh.

1661
01:52:23,720 --> 01:52:25,640
Znaš kada æeš se vratiti?

1662
01:52:25,720 --> 01:52:29,000
Dobio sam ovu pozivnicu neki dan.

1663
01:52:29,039 --> 01:52:31,760
Piše, uh, generacija '72|slavi okupljanje za šest mjeseci.

1664
01:52:31,840 --> 01:52:33,680
Da, i ja sam dobio jednu.

1665
01:52:33,760 --> 01:52:35,600
Zašto ne doðeš?|Platit æu ti piæe.

1666
01:52:35,680 --> 01:52:38,439
Piæe je na tim proslavama besplatno.

1667
01:52:38,479 --> 01:52:41,840
Znam, Jerry.|Bio sam ironièan.

1668
01:52:46,039 --> 01:52:49,680
- Oh.|- Što kažeš sad na jedno piæe?

1669
01:52:49,760 --> 01:52:52,800
Da. Dobra ideja.

1670
01:52:52,840 --> 01:52:55,119
Hajde.|Ja èastim.

1671
01:52:57,800 --> 01:53:00,039
- Imam dobitni listiæ u svom džepu, kolega.|- Jel?!

1672
01:53:00,119 --> 01:53:03,319
O, da, ovo je taj pravi.

1673
01:53:03,399 --> 01:53:05,600
Moja ulaznica za raj.

1674
01:53:05,680 --> 01:53:07,680
Znaš li koje su šanse|da dobiješ na lotu?

1675
01:53:07,720 --> 01:53:10,640
- Koje? Èetiri prema jedan?|- Oko 30 milijuna prema jedan.

1676
01:53:10,720 --> 01:53:12,760
- Znaèi ipak imam šanse?

1677
01:53:12,840 --> 01:53:18,439
Da, iste kao i da te|sad opali grom po dupetu na stepenicama.

1678
01:53:18,520 --> 01:53:21,640
Pa i to su šanse. Mislim,|32 milijuna. Ako pogledaš velièinu mog...

1679
01:54:47,439 --> 01:54:49,760
Wille!

1680
01:55:08,000 --> 01:55:09,840
Wille?

1681
01:56:14,319 --> 01:56:16,199
Nema ga.

1682
01:56:36,399 --> 01:56:39,560
Shawne, ako profesor zove zbog posla,

1683
01:56:39,600 --> 01:56:44,000
reci mu da mi je žao,|moram vidjeti jednu djevojku.

1684
01:56:44,079 --> 01:56:45,920
Will.

1685
01:56:47,439 --> 01:56:50,640
Kuèkin sin.|Ukrao mi je foru.

